ink in business

07:30 Jun 22, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: ink in business
metin içinde bir baskı çeşidi olarak geçiyor.

"...mono, color, multi-function, ink in business, large format printing..."
Metin Cihan
Türkiye
Local time: 10:20


Summary of answers provided
5sektörel
abdullah erol (X)
3iş yaşamında kullanılan mürekkepli printer
Ali Osman TEZCAN
2dergi sayfası (biçiminde)
Ilhan Gadis
1sanayi/matbaa mürekkebi
Cihan Gercek


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
iş yaşamında kullanılan mürekkepli printer


Explanation:
Printerler teknik yapılarına göre üçe ayrılırlar:
1. Lazer, 2. inkjet, 3. Dot matrix

Printerler kullanım yerlerine göre ikiye ayrılırlar:
a. Foto Printer, b. Doküman printer

Sizin üzerinde çalıştığınız printer 2.b grubuna giren bir printer (ink in business) olmalı.

Ali Osman TEZCAN
Türkiye
Local time: 10:20
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dergi sayfası (biçiminde)


Explanation:
Çok emin değilim. Daha önceki çevirilerimden aradım ancak bulamadım.
Böyle bir anlamı vardı sanıyorum. Belki yararı olur diye yolluyorum.

Ilhan Gadis
Türkiye
Local time: 10:20
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
sanayi/matbaa mürekkebi


Explanation:
sırf henüz bir şey seçmemiş olmanız nedeniyle, beyin cimnastiği mahiyetinde... umarım işinize yarar...

Cihan Gercek
Local time: 10:20
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 days   confidence: Answerer confidence 5/5
sektörel


Explanation:
aşağıdakileri deneme şeklinde yazdım ama dayanaklarımı da aşağıda verdim:) uçmuş olabilir miyim acaba?!?

1- sanırım burada anlatılan bir mürekkep türü değil, HP'nin renkli yazıcılarla ilgili kampanyası.. renkli yazıcıları şirketlere ve sektörlere pazarlamak ve ofis ortamında yaygınlaştırmak için başlatılmış bir kampanya...

burada HP, <kendinizi renkli tanıtın> demek istiyor perde arkasında.
bir kampanyaya ancak böyle bir isim verilebilir!

mürekkep, renk demektir
mürekkep, baskı (printing) demektir
mürekkep, haber demektir

buradan ortaya şu çıkıyor:
renkli baskı ile kendinizi daha iyi tanıtırsınız.
bırakın siyah mürekkepli yazıcıları!
(medya sizi nasıl renkli tanıtıyorsa, siz de bu renkli baskı ile kendinize bir medya yaratın)

ama buradaki ifade 'sıfat' olduğu için <sektörel> anlamında kullanılmış; sektörlere, iş hayatına renk getirmek anlamında!
sektörel gazete, sektörel tanıtım, sektörel haber, sektörel tanıtım….
anlayacağınız bu bir yazıcı lansmanında verilen mesaj.
ev-tipi yazıcı, küçük-işletme tipi yazıcı, sektörel-yazıcı
(büyük ve renkli baskı ihtiyaçları için.. şirket gazetenizi bile çıkarabilirsiniz biraz zorlarsanız!)

2- tabi bir de "get ink in a business magazine" kullanımı var. buradaki anlamı da <sektörel bir dergide haber olmak> olabilir.

Dayanaklarım:
1- With its recently announced “Think Ink in Business” campaign, HP is addressing a surge in colour printing requirements in the office with new Officejet Pro products that provide the best price/performance offerings for the SMB market.

2- Although most of the “ink in business textbooks” is devoted to operational and tactical methods for prevailing in the marketplace, more attention is now being given by business academics to the whys and wherefores of non-market strategy. I'd be happy to recommend some readings in this area to anyone who's interested.

3- How to “get ink in a business magazine” (makale başlığı)
Kaynak: http://www.italovignoli.com/?p=37 (okunursa konu tam anlaşılır)

4- Don't misconstrue this advice. Go ahead and work those trades, baby. “Get some ink in the mainstream business pres”. But after the top business rags the next stops on the PR train are USA Today, NY Times and Washington Post. And that's what the the backlash makers read. And once the backlash makers learn how profitable you are, how many trips a year you take to your Park City house (and on what type of jet), how much your media room set you back, and how little real competition you have, they will phone the Justice Department.


    Reference: http://h41131.www4.hp.com/be/nl/pr/BEnl21022007161948.html
    Reference: http://www.italovignoli.com/?p=37
abdullah erol (X)
Local time: 10:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search