GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:22 Mar 28, 2017 |
English to Turkish translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elif Baykara Narbay Türkiye Local time: 10:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Yüksek kaliteli finisajlar |
| ||
4 | yüksek kalitede finişler |
| ||
4 | Kaliteli (ince) işçilik |
|
yüksek kalitede finişler Explanation: Bu şekilde rahatlıkla kullanılabilir. Metnin devamında daha fazla bilgiye ulaşacağınızı sanıyorum. Muhtemelen yol vb. zemin finişleri kast edilmiştir. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kaliteli (ince) işçilik Explanation: İnşaat sektöründe "bitirme, rötuş, ince işçilik", boya sektöründe "kaplama" anlamları da var. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Yüksek kaliteli finisajlar Explanation: Derdim |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.