non-saturatable

Turkish translation: doyurulabilir özellikte olmayan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-saturatable
Turkish translation:doyurulabilir özellikte olmayan
Entered by: Elif Baykara Narbay

10:51 Oct 1, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-10-01 14:22:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Turkish translations [Non-PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Transfection, adsorptive endocytosis
English term or phrase: non-saturatable
"Without being bound thereto, PTDs may act similar to cationic transfection reagents using receptor dependent // non-saturatable // adsorptive endocytosis."

"Non-saturatable" ile "non-saturable" ifadelerinin aslında aynı olduğunu, belki bir yazım hatası bulunduğunu sanıyorum. Proz'da daha önceki bir soruda da (İngilizce-Yunanca) bu ifade edilmiş.

Benim buradaki sorum esasen bu terimin ifade edilme şekli. "doyurulamaz", "doyurulabilir olmayan", "doygunlaştırılamaz", "doygunlaştırılabilir olmayan" ilk başta akla gelen çeviriler. Ancak çeviride doyurulamaz denince biraz garip oluyor :)

Sizlerin fikrini almak istedim. Belki de birşeyleri yanlış anladım.

Teşekkürler,
Elif
Elif Baykara Narbay
Türkiye
Local time: 13:21
doyurulabilir özellikte olmayan
Explanation:
doyurulabilir özellikte olmayan reseptör bağımlı endositoz

http://www.turkiyeklinikleri.com/article/en-minerallerin-int...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-10-01 12:59:58 GMT)
--------------------------------------------------

Kolay gelsin. İyi çalışmalar.
Selected response from:

MS13 (X)
Türkiye
Local time: 13:21


Summary of answers provided
5doyurulamaz
Candan_S
4doyurulabilir özellikte olmayan
MS13 (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
doyurulamaz


Explanation:
Endositoz gibi biyolojik mekanizmaların doyurulabilir/doyurulamaz olması çokça rastlanan terimler. Gönül rahatlığıyla kullanılabileceğini düşünüyorum.

Candan_S
Argentina
Local time: 07:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkür ederim.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
doyurulabilir özellikte olmayan


Explanation:
doyurulabilir özellikte olmayan reseptör bağımlı endositoz

http://www.turkiyeklinikleri.com/article/en-minerallerin-int...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-10-01 12:59:58 GMT)
--------------------------------------------------

Kolay gelsin. İyi çalışmalar.

MS13 (X)
Türkiye
Local time: 13:21
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkür ederim. Aradığım ifade tam olarak buydu. Daha önce defalarca kullanmış olmama rağmen kesinlikle aklıma getiremedim. :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search