GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:07 Apr 1, 2007 |
English to Swedish translations [PRO] Science - Zoology / scorpions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kent Andersson Local time: 00:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | barkskorpion av arten Centruroides exilicauda |
| ||
4 +1 | Centruroides exilicauda |
| ||
3 | Barkskorpion |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Centruroides exilicauda Explanation: Använd latin när svenskt namn saknas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Barkskorpion Explanation: Att ha BARA latinet i översättningen blir ju obegripligt för >99 % av läsarna. Jag skulle därför använda det närmaste man kan komma på svenska; barkskorpion. Flera referenser säger dessutom att det latinska "Centruroides exilicauda" syftar på "bark scorpion" överlag snarare än just Arizona-varianten. Och sammanhanget kan för övrigt mycket väl tillåta att du lägger till ett arizona framför dvs. konstruerar ordet arizona-barkskorpion. Reference: http://www.spiderpharm.com/venoms/spp/sco/buthidae/c_exilica... Reference: http://wc.pima.edu/~bfiero/tucsonecology/animals/arth_basc.h... |
| |||||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +3
|