00:39 Jan 11, 2018 |
English to Swedish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / sewing/clothing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agneta Pallinder United Kingdom Local time: 12:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | randig T-tröja |
|
border t-shirt randig T-tröja Explanation: Pressmeddelandet är redan uppe på nätet på engelska, så det gick bra att leka detektiv. Firman kallar alla sina randiga t-tröjor border t-shirt, och det japanska ordet tycks vara "boda", lånat antar jag. Men på svenska är en bård ju något annat. Bild här: https://www.japarel.com/uniqlo-border-t-shirt-short-sleeve-p... -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2018-01-11 12:34:37 GMT) -------------------------------------------------- Du kunde kanske säga "ränder och bårder" i uppräkningen, men sedan kalla alla "Border" tröjorna för randiga. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.