20:34 Aug 15, 2015 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / tv | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jonathan Zylberstein Sweden Local time: 08:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ingångar |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Microsofts spåkportal |
|
ingångar Explanation: Nja, source-knappen används när du vill ändra varifrån du tar signalen till TV:n, till exempel om du har en spelkonsol och en bluray-spelare inkopplade på samma gång och vill välja vilken av apparaterna som du vill titta på för tillfället, och därigenom vilken ingång som används. Dessa ingångar kan vara t.ex. AV, HDMI och DVD. Det bör alltså vara dessa som nämns här. Ordet "alternativ" skulle också kunna fungera, men då bara om du är säker på att läsaren kommer vara på det klara med att dessa alternativ är ingångarna. Själv tycker jag inte att det skulle låta optimalt. https://www.boxer.se/globalassets/pdfer/boxer-inkopplinsmanual-zappbox_sagemcom_dt90_a4-web.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
46 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: Microsofts spåkportal Reference information: Microsofts spåkportal kan vara en bra plats att kolla om man är osäker på tekniska termer, även sådana som inte är direkt relaterade till Microsoft. -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2015-08-15 21:23:42 GMT) -------------------------------------------------- Nu fanns i och för sig inte rätt översättning där i just det här fallet. Reference: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.