inputs

Swedish translation: ingångar

20:34 Aug 15, 2015
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / tv
English term or phrase: inputs
Press the source button to display the source menu.
The following sources are available:
Input source
Digital TV
Satellite TV
DVD
AV
HDMI1
HDMI2
USB
Use the buttons to scroll between inputs and press OK to select the source.

Jag skulle säga alternativ. Även om det inte är en direkt översättning. Har kollat i ordbok och hittat ord som t.ex. indata.
aventura22
Sweden
Local time: 08:06
Swedish translation:ingångar
Explanation:
Nja, source-knappen används när du vill ändra varifrån du tar signalen till TV:n, till exempel om du har en spelkonsol och en bluray-spelare inkopplade på samma gång och vill välja vilken av apparaterna som du vill titta på för tillfället, och därigenom vilken ingång som används. Dessa ingångar kan vara t.ex. AV, HDMI och DVD. Det bör alltså vara dessa som nämns här.

Ordet "alternativ" skulle också kunna fungera, men då bara om du är säker på att läsaren kommer vara på det klara med att dessa alternativ är ingångarna. Själv tycker jag inte att det skulle låta optimalt.
Selected response from:

Jonathan Zylberstein
Sweden
Local time: 08:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ingångar
Jonathan Zylberstein
Summary of reference entries provided
Microsofts spåkportal
Robin Joensuu

  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ingångar


Explanation:
Nja, source-knappen används när du vill ändra varifrån du tar signalen till TV:n, till exempel om du har en spelkonsol och en bluray-spelare inkopplade på samma gång och vill välja vilken av apparaterna som du vill titta på för tillfället, och därigenom vilken ingång som används. Dessa ingångar kan vara t.ex. AV, HDMI och DVD. Det bör alltså vara dessa som nämns här.

Ordet "alternativ" skulle också kunna fungera, men då bara om du är säker på att läsaren kommer vara på det klara med att dessa alternativ är ingångarna. Själv tycker jag inte att det skulle låta optimalt.


    https://www.boxer.se/globalassets/pdfer/boxer-inkopplinsmanual-zappbox_sagemcom_dt90_a4-web.pdf
Jonathan Zylberstein
Sweden
Local time: 08:06
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robin Joensuu
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


46 mins peer agreement (net): +1
Reference: Microsofts spåkportal

Reference information:
Microsofts spåkportal kan vara en bra plats att kolla om man är osäker på tekniska termer, även sådana som inte är direkt relaterade till Microsoft.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2015-08-15 21:23:42 GMT)
--------------------------------------------------

Nu fanns i och för sig inte rätt översättning där i just det här fallet.


    Reference: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx
Robin Joensuu
Sweden
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Jonathan Zylberstein
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search