Back Scorer Assembly

Swedish translation: Bakre skärenhet

10:41 Oct 25, 2017
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
English term or phrase: Back Scorer Assembly
Det handlar om en enhet till en konverterings- och spolmaskin för förpackningsindustrin.

Här finns bilder på dessa maskiner:
https://convertec.se/produkter-sv/smalbana-etikett/konverter...

Enhetens funktion är följande:

The back score unit’s primary purpose is to cut the release liner material edges to allow the ‘edge trim’ to be
rewound onto the waste roll (matrix) in the easiest possible way. The unit is positioned on the rewind unit prior to
the stripping roller. As standard the unit is fitted with two blades (more available as an option) which can be
adjusted across the web both independently or as a pair. The cut pressure is also adjustable on each knife.

Finns det en svensk benämning för denna enhet?

Tack på förhand.
Joshua Pachner
Czech Republic
Local time: 03:06
Swedish translation:Bakre skärenhet
Explanation:
Från din beskrivning uppfattar jag det som att man skär av materialet, och i det fallet så borde "skärenhet" fungera.
Annars så finns också termen "att skåra" när man har att göra med papper eller kartong, men då handlar det inte om att skära av, utan att man stansar eller pressar in ett veck i materialet så man sedan kan vika efter. (Tänk dig till exempel gratulationskort eller "krya på dig"-kort i tjock papp som är vikta på mitten. De är producerade med ett veck på mitten så att de kan vikas där. De är då "skårade".) Och skulle det vara det det handlar om så skulle det kunna vara en "skårenhet" eller "skårningsenhet", men inte så jag uppfattar det från beskrivningen.
Selected response from:

Anders Ericsson
Sweden
Local time: 03:06
Grading comment
Tack för det Anders!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Bakre skärenhet
Anders Ericsson


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
back scorer assembly
Bakre skärenhet


Explanation:
Från din beskrivning uppfattar jag det som att man skär av materialet, och i det fallet så borde "skärenhet" fungera.
Annars så finns också termen "att skåra" när man har att göra med papper eller kartong, men då handlar det inte om att skära av, utan att man stansar eller pressar in ett veck i materialet så man sedan kan vika efter. (Tänk dig till exempel gratulationskort eller "krya på dig"-kort i tjock papp som är vikta på mitten. De är producerade med ett veck på mitten så att de kan vikas där. De är då "skårade".) Och skulle det vara det det handlar om så skulle det kunna vara en "skårenhet" eller "skårningsenhet", men inte så jag uppfattar det från beskrivningen.

Anders Ericsson
Sweden
Local time: 03:06
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack för det Anders!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search