GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:50 Dec 28, 2019 |
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 06:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | lätthet värderas |
| ||
3 | därvid blir överskádeligheten (det översiktliga) uppskattad |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
lätthet värderas Explanation: :o) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
however, easiness is valued därvid blir överskádeligheten (det översiktliga) uppskattad Explanation: 'Excuse' the Germanic influence in the transliteration: dabei wird die Übersichtlichkeit or Überblicklichkeit (ease of use or grasp) geschätzt. To balance the style, perhaps open with därvid and invert the word order, rather than with emellertid. Example sentence(s):
Reference: http://iate.europa.eu/search/standard/result/1577580951942/2 Reference: http://forum.wordreference.com/threads/swedish-översikt-vs-ö... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.