https://www.proz.com/kudoz/english-to-swedish/law-general/4365064-%22estate-for-the-company%22.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 18, 2011 08:22
13 yrs ago
English term

"estate for the company"

English to Swedish Law/Patents Law (general)
Det rör panträtt och sammanhanget kommer från den brittiska Bolagslagen från 1985.
Proposed translations (Swedish)
3 besittningsrätt
3 ägorätt

Discussion

ohemulen May 18, 2011:
Hur lyder meningen?

Proposed translations

2 days 3 hrs

besittningsrätt

"estate" översätts med "besittningsrätt" och här skulle det då syfta på besittningsrätten för företaget vid pant.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2011-05-20 11:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

om det inte är besittningsskyddet - men det borde framgå av sammanhanget... (dvs skydd åt andra hållet)
Example sentence:

Besittningsrätt är ett slags lagligt skydd för lokalhyresgästen, dvs när du hyra lägenhet, butikslokal, kontor eller andra typer av lokaler.

Something went wrong...
3 days 22 hrs

ägorätt

As it concerns 'pawning' and not 'occupation', this is an alternative to 'besittningsrätt'
Something went wrong...