quality of government

Swedish translation: god samhällsstyrning

14:31 Feb 18, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: quality of government
Förekommmer i rapport från Göteborgs universitet om korruption i Europa:

"... neither researchers nor practitioners have yet arrived at a standard definition of how the opposite of corruption, namely “good governance” – or what this study prefers to call “quality of government” (QoG) – should be defined (Rothstein, Holmberg and Nasiritousi 2009). A general problem in most research is that studies extend the concept of good governance or quality of government to almost all questions related to how states behave ..."

Verkar vara ett mycket vanligt begrepp inom statsvetenskapen. På Göteborgs universitet finns "The Quality of Government Institute", som dock inte har något svenskt namn och som använder den engelska termen. Finns en vedertagen svensk översättning?
Marja Netzell
Local time: 23:25
Swedish translation:god samhällsstyrning
Explanation:
Se referens

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-02-22 19:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

Jag skulle göra så här:
good governance = god samhällsstyrning
"quality of governance" = samhällsstyrningskvalitet
Alltså skapa ett sammansatt ord så att det blir ett substantiv precis som i den engelska texten. Jag tycker att det författarna vill komma åt är att nyansera begreppet; samhällsstyrningskvalitet innebär att det kan finnas en sorts skala, inte bara "god" och "dålig".
Selected response from:

Russell Thomas Walls
Local time: 23:25
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1god samhällsstyrning
Russell Thomas Walls
3regeringsetik
Lena Svensson
3hederlig regering
Sven Petersson
3kvalitet av förvaltning
lena helson


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
regeringsetik


Explanation:
En kvalificerad gissning.

Lena Svensson
Sweden
Local time: 23:25
Native speaker of: Swedish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hederlig regering


Explanation:
:o)


    Reference: http://www.newsmill.se/artikel/2010/06/28/norge-alltmer-tvek...
    Reference: http://www.lotcobistand.org/oceanien
Sven Petersson
Sweden
Local time: 23:25
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kvalitet av förvaltning


Explanation:
government sometimes stand for administration and can be translated as förvaltning
this may fit, men kanske inte vedertagen

lena helson
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
god samhällsstyrning


Explanation:
Se referens

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-02-22 19:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

Jag skulle göra så här:
good governance = god samhällsstyrning
"quality of governance" = samhällsstyrningskvalitet
Alltså skapa ett sammansatt ord så att det blir ett substantiv precis som i den engelska texten. Jag tycker att det författarna vill komma åt är att nyansera begreppet; samhällsstyrningskvalitet innebär att det kan finnas en sorts skala, inte bara "god" och "dålig".


    Reference: http://www.kommers.se/templates/Standard2____1004.aspx
Russell Thomas Walls
Local time: 23:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tack!
Notes to answerer
Asker: Är väl det man spontant skulle välja som översättning men det hela kompliceras av följande formulering i texten: "A first word of caution before starting a study of this topic is that, as mentioned above, neither researchers nor practitioners have yet arrived at a standard definition of how the opposite of corruption, namely “good governance” – or what this study prefers to call “quality of government” (QoG) – should be defined". Möjligen kan man bortse från detta och ändå hävda att "god samhällsstyrning" är den bästa översättningen. Har funderat på "samhällsstyrningens kvalitet" men tror det är för neutralt, det ligger en värdering i begreppet som inte framkommer om man väljer den översättningen.

Asker: Ja, nu får det bli "god samhällsstyrning" där man menar att den faktiskt är god, håller hög kvalitet. I andra fall, när det inte ligger någon värdering i begreppet använder jag "samhällsstyrningens kvalitet".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Hedman Walderhaug
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search