GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:14 Sep 14, 2004 |
English to Swedish translations [PRO] Geography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erik Hansson Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | mid-atlantic states |
|
mid-atlantic states mid-atlantic states Explanation: As you cannot assume this is of common knowledge outside the USA, it wouldn't be much of use to translate this into "mellan-atlantiska stater" (something right in the middle of the Atlantic?). There doesn't seem to be an official Swedish translation for this. Why don't you keep the English term and add those states in brackets. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|