Harvesting Light

Spanish translation: cosechando / aprovechando la luz

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Harvesting Light
Spanish translation:cosechando / aprovechando la luz
Entered by: Pablo Cruz

02:39 May 10, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Wine / Oenology / Viticulture / Viticulture
English term or phrase: Harvesting Light
I need to know the right translation for this phrase

Harvesting Light: New technologies in winemaking
Juan
perspectivas innovadoras: nuevas tecnologías en viticultura
Explanation:

En el artículo se habla de nuevas tecnologías que se pueden aplicar en viticultura, desde seguimiento del estado hídrico de las vides hasta procesos en la maduración del vino.
http://napavalleyregister.com/lifestyles/food-and-cooking/wi...

Creo que funciona mejor algo libre, y no -luz de la cosecha- o algo asi... :-( El sentido creo que es el de mi propuesta. Otras dos posibles variantes:

prácticas innovadoras: nuevas tecnologías en viticultura

nuevos horizontes: perspectivas innovadoras en viticultura


Espero que ayude,



--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2017-05-10 07:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

Otra última opción para hacerlo un poco más literal:

nuevos enfoques: los últimos avances vitivinícolas
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 18:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2perspectivas innovadoras: nuevas tecnologías en viticultura
Pablo Cruz


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
harvesting light
perspectivas innovadoras: nuevas tecnologías en viticultura


Explanation:

En el artículo se habla de nuevas tecnologías que se pueden aplicar en viticultura, desde seguimiento del estado hídrico de las vides hasta procesos en la maduración del vino.
http://napavalleyregister.com/lifestyles/food-and-cooking/wi...

Creo que funciona mejor algo libre, y no -luz de la cosecha- o algo asi... :-( El sentido creo que es el de mi propuesta. Otras dos posibles variantes:

prácticas innovadoras: nuevas tecnologías en viticultura

nuevos horizontes: perspectivas innovadoras en viticultura


Espero que ayude,



--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2017-05-10 07:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

Otra última opción para hacerlo un poco más literal:

nuevos enfoques: los últimos avances vitivinícolas

Pablo Cruz
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soledad Agüero: Ojo con "viticultura": tu título dice "winemaking" y eso lo traducimos como "elaboración de vino, vinificación o vinicultura". ("viticultura" solo se refiere a las labores agronómicas). Quizás sería mejor "vitivinicultura" para abarcar ambas áreas.
3 hrs
  -> Gracias Soledad, en efecto la RAE hace la misma distinción que apuntas, ignoraba la diferencia: http://dle.rae.es/?id=bwg30A2 Saludos!

agree  JohnMcDove: ¡Y el agua para las ranas y pa los peces que nadan bien! (Como decía la canción...)
15 hrs
  -> Muchas gracias John, saludos y buen final de semana...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search