14:35 Jul 1, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 18:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Run Signatute. Referencias |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
run signature zancada personal/única Explanation: Hola, Pablo. Utilizo "zancada" y no "pisada" (pisada es algo más genérico, no asociado tanto a la práctica deportiva) para referirme a la forma única e intransferible de correr de cada atleta. De este modo, la zapatilla ayudará a estabilizar la zancada [única, personal] y no a corregirla. Espero que te ayude. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
run signature marcha característica/pisada personal Explanation: Un par de ideas. Traducir "run" es lo que me parece más complejo en este caso, creo que pisada, aunque más libre, se adecúa bastante al uso que se le da según el texto. ¡Espero que te ayude! |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
11 mins confidence:
39 mins confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +3
|