shove your own opinions

Spanish translation: querer imponer tus propias ideas por la fuerza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shove your own opinions
Spanish translation:querer imponer tus propias ideas por la fuerza
Entered by: Andrea Sacchi

17:22 May 21, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Power point
English term or phrase: shove your own opinions
Remember, the whole purpose of being empathetic is to better understand others, not put them down, criticize them, or shove your own opinions down their throats.
Karina Cappelletti
Argentina
Local time: 14:20
querer imponer tus propias ideas por la fuerza
Explanation:
Pensé que iba a aparecer otra parte del cuerpo y no la garganta! jajaja

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2019-05-23 11:13:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias!
Selected response from:

Andrea Sacchi
United Kingdom
Grading comment
Gracias. La verdad que todos aportaron ideas muy buenas. Elijo esta porque es la que mejor se adapta al contexto, pero hay otras traducciones muy útiles.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5querer imponer tus propias ideas por la fuerza
Andrea Sacchi
4 +1meterles tus opiniones por la fuerza
Alicia Orfalian
4forzar tus opiniones
Tomás Monti
3hacerles tragar tus opiniones
Judith Armele


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
meterles tus opiniones por la fuerza


Explanation:
es un uso informal, fijate en el contexto si cabe.

Alicia Orfalian
Argentina
Local time: 14:20
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydianette Soza
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forzar tus opiniones


Explanation:
Una posibilidad. Saludos.

Tomás Monti
Local time: 14:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hacerles tragar tus opiniones


Explanation:
Hacerles tragar tus opiniones a la fuerza.

Una idea para mantener la idea de la garganta.

Judith Armele
Mexico
Local time: 12:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
querer imponer tus propias ideas por la fuerza


Explanation:
Pensé que iba a aparecer otra parte del cuerpo y no la garganta! jajaja

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2019-05-23 11:13:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias!

Andrea Sacchi
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias. La verdad que todos aportaron ideas muy buenas. Elijo esta porque es la que mejor se adapta al contexto, pero hay otras traducciones muy útiles.
Notes to answerer
Asker: LOL


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano
25 mins
  -> Gracias!

agree  Kirsten Larsen: Pienso que al usar el verbo "imponer", te sobra la coletilla "por la fuerza".
50 mins
  -> Gracias Kirsten, creo que ayuda a dar la idea de tener una posición dominante sobre la otra persona.

agree  Andrés Chien-Hwa Chen: "Otra parte del cuerpo", ¡ja!
1 hr
  -> :-) jaja ! Gracias!

agree  JohnMcDove: ¿Es la parte del cuerpo que rima con "estío" o con "verano"? (Es solo una duda lingüístico-semántica, sin ir más lejos... ) A lo mejor tiene que ver con la primera persona de "especular"...
4 hrs
  -> Jajaja exactamente! Gracias!

agree  Victoria Frazier: Tal cual.
22 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search