GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
17:18 Oct 30, 2016 |
|
English to Spanish translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 05:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | acaparar/monopolizar la cinta de correr |
| ||
4 | apropiarse/tomar control de la caminadora |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
apropiarse/tomar control de la caminadora Explanation: Adueñarse/agenciarse/ la máquina caminadora para hacer ejercicio. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acaparar/monopolizar la cinta de correr Explanation: Tu interpretación es correcta. En el primer caso sería: "No acaparar/monopolizar la cinta de correr" En el segundo: "No se sienta/te sientas culpable por acaparar/monopolizar la cinta de correr y utilizarla" La traducción de "treadmill" dependerá del destino de la traducción. Para España "cinta de correr" y para Latinoamérica "caminadora". |
| |
Grading comment
| ||