commandeering a treadmill

Spanish translation: acaparar/monopolizar la cinta de correr

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:commandeering a treadmill
Spanish translation:acaparar/monopolizar la cinta de correr

17:18 Oct 30, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-11-02 19:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Slang
English term or phrase: commandeering a treadmill
Hi,

I'm working on a videogame translation set nowadays in the US and there is a character that complains that someone is "commandeering a treadmill" at the gym.

I don't quite understand what does "commandeering" mean in this context and how to translate it into Spanish.

CONTEXT:

"That means: No holding your rolled-up umbrella sideways so it's poking passersby; no commandeering a treadmill during your gym's rush hour for 55 minutes."

"Does a gym treadmill time limit apply when there are open treadmills? NO! ..... Dont feel guilty about commandeering a treadmill and using it."

My guess is that this person is staying in the treadmill for too long and keeping it for himself rather than just spending a limited time and them leaving it for another person to use it. That could be "está acaparando la cinta de correr".

Could you please confirm that my understanding is right or propose other options?

Thank you!
Ana Domínguez Rodríguez
Spain
Local time: 05:52
acaparar/monopolizar la cinta de correr
Explanation:
Tu interpretación es correcta.
En el primer caso sería: "No acaparar/monopolizar la cinta de correr"
En el segundo: "No se sienta/te sientas culpable por acaparar/monopolizar la cinta de correr y utilizarla"

La traducción de "treadmill" dependerá del destino de la traducción. Para España "cinta de correr" y para Latinoamérica "caminadora".
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 05:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4acaparar/monopolizar la cinta de correr
Beatriz Ramírez de Haro
4apropiarse/tomar control de la caminadora
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apropiarse/tomar control de la caminadora


Explanation:
Adueñarse/agenciarse/ la máquina caminadora para hacer ejercicio.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 22:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
acaparar/monopolizar la cinta de correr


Explanation:
Tu interpretación es correcta.
En el primer caso sería: "No acaparar/monopolizar la cinta de correr"
En el segundo: "No se sienta/te sientas culpable por acaparar/monopolizar la cinta de correr y utilizarla"

La traducción de "treadmill" dependerá del destino de la traducción. Para España "cinta de correr" y para Latinoamérica "caminadora".

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 05:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 62
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: ¡Esooo!
5 mins
  -> Saludos Mónica - Bea

agree  lugoben
2 hrs
  -> Muchas gracias - Bea

agree  JohnMcDove: Bueno, solo media horita..., ¡y va que chuta! ;-) /../ Vale, vale, lo dejo en 20 minutos y acelero un poco... ;-)
3 hrs
  -> Cuidado, no te pases, que luego te llaman gorrón...

agree  bizisyl
23 hrs
  -> Muchas gracias - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search