shaved

Spanish translation: afeitada / rasurada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shaved
Spanish translation:afeitada / rasurada
Entered by: Rafael Molina Pulgar

15:14 May 23, 2008
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Slang / erotica
English term or phrase: shaved
It refers to private parts. I wonder if "depilada" will work for all Latin American and Spain Spanish.
Paola Grochi
Uruguay
Local time: 12:08
afeitada / rasurada / depilada
Explanation:
Las dos primeras mejor.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-05-23 15:17:31 GMT)
--------------------------------------------------

Para la depilación se emplean medios diferentes.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 10:08
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9afeitada / rasurada / depilada
Rafael Molina Pulgar


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
afeitada / rasurada / depilada


Explanation:
Las dos primeras mejor.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-05-23 15:17:31 GMT)
--------------------------------------------------

Para la depilación se emplean medios diferentes.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess
0 min
  -> Gracias, colega.

agree  Cristina Heraud-van Tol
5 mins
  -> Gracias, colega.

agree  Monika Jakacka Márquez: rasurada o depilada :)
6 mins
  -> Gracias, colega.

agree  Ximena P. Aguilar
25 mins
  -> Gracias, colega.

agree  Gabriel Castillo-Thomas
27 mins
  -> Gracias, colega.

agree  Maria-Jose Pastor: la deilacion, a mi entender es a la cera, no con cuchilla de afeitar.
33 mins
  -> Gracias, colega. Así lo veo yo también, María-José.

agree  DAlonso
58 mins
  -> Gracias, colega.

agree  Gabriel Bustos
2 hrs
  -> Gracias, colega.

agree  Juan Jacob: Rasurar, en México. Depilar, ahí mero, debe ser... ¡auch!
7 hrs
  -> "Yo no lo sé de cierto; lo supongo", colega. Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search