5 mins confidence: el que pega una vez, pega dos
Explanation: "El maltratador siempre repite, el que pega una vez, pega dos" http://www.farodevigo.es/portada-pontevedra/2010/05/23/maltr...
-------------------------------------------------- Note added at 18 horas (2014-11-23 10:22:42 GMT) --------------------------------------------------
También se podría decir "EL QUE PEGA UNA VEZ NO DEJA DE HACERLO"
| Marina56 Local time: 11:45 Native speaker of: Spanish, Italian PRO pts in category: 2
|
| |
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2 maltrato repetido
Explanation: Esta opción menos expresiva, pero no creo que se pueda repetir con naturalidad el paralelismo del original.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2014-11-22 19:44:04 GMT) --------------------------------------------------
La idea es que si te maltratan una vez, te maltratarán siempre, no porque el maltratador/maltratadora sea reincidente, sino porque la víctima se vuelve dependiente psicológicamente de la persona que la/le maltrata.
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2014-11-23 10:27:31 GMT) --------------------------------------------------
Estoy buscando formas de reproducir el registro original, por ejemplo: - Maltratada una y otra vez - Una vez maltratada, maltratada para siempre - Si te maltratan una vez, te maltratarán otra Por supuesto, no tiene que estar necesariamente en femenino.
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2014-11-23 10:39:59 GMT) --------------------------------------------------
O simplemente: Maltrato tras maltrato
| | | |
2 hrs confidence: La cabra siempre tira al monte / Genio y figura, hasta la sepultura
Explanation:
La cabra siempre tira al monte (y el indio a lo colorado) (Nuevo México) Hay varias expresiones que aluden a la imposibilidad de que alguien malvado cambie su forma de ser. (Al buscar “lobo”, encontré las expresiones que pueden verse en el enlace. Aunque algunas estén en desuso, sí comunican la idea general...) El lobo muda el pelo, mas no el celo http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=5862... (Aunque) muda el pelo la raposa, su natural no despoja El cuervo nace en la peña y tira para ella El hijo de la gata, ratones mata Genio y figura, hasta la sepultura Ha de salir la corneja al soto La bodega huele al vino que tiene La cabra siempre tira al monte Muda el lobo los dientes, mas no las mientes Prescíndase de lo natural, y al instante volverá Quien nace lechón, muere cochino Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, 1997-2014. Reservados todos los derechos. [email protected] Otras ideas podrían ir con lo siguiente: Más vale pan con amor que gallina con dolor En la guerra, la caza y en los amores, por un placer mil dolores. No hay “amor” sin dolor Más vale cebollas con amor que gallinas con dolor. Pasan los amores y quedan los dolores. ¿No era Hobbes el que decía: “El hombre es un lobo para los demás hombres y eso impide toda posibilidad de civilización”...? Se me ocurre algo como: Si ya has sufrido violencia, eso no hay quien lo detenga. (Un poco desesperanzadora como afirmación, en unos tiempos donde la violencia de género todavía es un problema grave...) Si has sufrido violencia de género, la volverás a sufrir. Quien ha sufrido ya violencia de género, la vuelve a sufrir (y peor) El hombre es el único animal que tropieza dos veces en la misma piedra. Quien maltrata una vez, lo hará cada vez... La espiral de violencia de género... Bueno, aunque alguna opción es un poquito arcaica, “quien nace lechón, muere cochino” u otras que están más en uso, creo que comunican la idea de que ciertos criminales son incorregibles. (Aunque yo sé, como Rousseau, y a diferencia de Hobbes, que “el hombre es básicamente bueno"...) Saludos.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2014-11-22 22:04:47 GMT) --------------------------------------------------
Bueno, supongo que “el orden de los factores” “sí” altera el producto. Esto me recuerda a lo de: “¡Madre, que me toca Roque!” (“¡Tócame Roque, tócame Roque!”) Un gato escaldado del agua fría huye... pero una persona maltratada se siente reactivamente atraída hacia su “maltratador”... y queda atrapada en una relación sin salida con su “maltratador”/agresor... Y es que “en la guerra, ‘ti’ pongas como ‘ti’ pogas”... Y es que “hay amores que matan”. Como decía la vieja canción (con el sello machista y aberrado como recién puesto) “La maté porque era mía”... O como decía el título de la película “El cartero siempre llama dos veces”... “El agresor siempre agrede dos veces” o “el que agredió una vez, agredirá una y mil más”. Pues el que nace lobo, lobo muere... y aunque “el que entre lobos anda, a aullar se enseña”... “el que nace borreguito, o borreguita... a que le muerdan en la yugular se presta...”
-------------------------------------------------- Note added at 1 day12 hrs (2014-11-24 04:37:18 GMT) --------------------------------------------------
Igual que “el dinero llama al dinero”, se podría extrapolar a “el maltrato llama al maltrato” o “el maltrato genera más maltrato” “la víctima maltratada se ve abocada al maltrato”. Paralelamente a “once biten, twice shy” = “gato escaldado del agua fría huye”, aunque en este caso, no huye, sino que se queda a recibir más. “Gato maltratado, maltratado será”. (Tengo un amigo italiano que cuando era niño, con su hermanito, solían tirar a su gato desde la terraza de su casa, unos dos pisos... y el gato, que tenía 7 vidas... o a lo mejor 9, como los gatos americanos, volvía a subir corriendo a la terraza para que lo volvieran a tirar...) Bueno, y “sin naciste pa martillo del cielo te caen los clavos, Pedro Navajas, matón de esquina, quien a hierro mata, a hierro termina”... (que decía la canción) Quien nace víctima, tiene que serlo para siempre. Quien nace paloma, es presa de los gavilanes. (Inspirado en la vieja canción de Pablo Abraira, “que fui paloma, por querer ser gavilán...)
| JohnMcDove United States Local time: 02:45 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 284
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day 22 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
|
|
|