cunning lifelessness

Spanish translation: Sus ojos inexpresivos y astutos/Su mirada inexpresiva y astuta.....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cunning lifelessness
Spanish translation:Sus ojos inexpresivos y astutos/Su mirada inexpresiva y astuta.....

17:34 Jul 2, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-07-05 20:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Psychology / Sociopaths
English term or phrase: cunning lifelessness
Context:

"I did not realize it until years later, but she had a strange look in her eyes when we met," one survey respondent wrote. "I now know how the gazelle feels when the lioness is about to attack and devour it. There was a cunning lifelessness in her eyes that was belied by a nice smile.

Thanks
Maria Iglesia Ramos
France
Sus ojos inexpresivos y astutos/Su mirada inexpresiva y astuta.....
Explanation:
Dos opciones posibles.
Selected response from:

Susana Jeronimo
Argentina
Local time: 17:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1(Había en su mirada) astuta y falta de vivacidad
Cándida Artime Peñeñori
4 +2Sus ojos inexpresivos y astutos/Su mirada inexpresiva y astuta.....
Susana Jeronimo
3 +1Aquella languidez que sabía tan bien aparentar con su mirada, la desmentía...
Andy Watkinson
4Su astuta mirada, que reflejaba una ausencia de vida, contrastaba con su agrabable sonrisa.
George Rabel
4Una mirada artera y vacía/e inexpresiva
Judith Armele
3[mirada] encantadoramente desvaída [camuflada con astucia] / mirada cordero degollado
JohnMcDove
3Una astucia inerte ingeniosa
Oliver Toogood


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(Había en su mirada) astuta y falta de vivacidad


Explanation:
En mi opinión, deberemos usar "mirada" y no "ojos" en la traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-07-02 17:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

(Había en su mirada) astuta y falta de vivacidad (algo que su amable sonrisa disfrazaba.)

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-07-02 17:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

(Había en su mirada) astuta y falta de vivacidad (algo que su amable sonrisa disfrazaba.)

Cándida Artime Peñeñori
Cuba
Local time: 16:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
1 hr
  -> Muchas gracias y un abrazo, Mónica.
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Una astucia inerte ingeniosa


Explanation:
"Había en su mirada una astucia exánime ingeniosa "
En esp. seríá mejor invertir el sustantivo y adjetivo y hacer que la astucia sea lo inerte, en vez de al revés;

Oliver Toogood
United Kingdom
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Beatriz Ramírez de Haro: Me parece que ingenioso no es el adjetivo adecuado en este contexto y "astucia exánime" no se entiende.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Su astuta mirada, que reflejaba una ausencia de vida, contrastaba con su agrabable sonrisa.


Explanation:
O
Su agradable sonrisa era traicionada por su astuta mirada, que denotaba una ausencia de vida.

George Rabel
Local time: 16:55
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Sus ojos inexpresivos y astutos/Su mirada inexpresiva y astuta.....


Explanation:
Dos opciones posibles.

Susana Jeronimo
Argentina
Local time: 17:55
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María González, M.A. English: Me decanto más por la opción que incluye 'mirada', pero ambas me gustan porque van al grano :-)
1 hr
  -> María a mi también me gusta más --mirada-- los ojos no son astutos pero si la mirada - inclui las dos opciones porque son posibles. Gracias por tu comentario.

agree  Beatriz Ramírez de Haro
2 hrs
  -> Gracias, Beatriz
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Una mirada artera y vacía/e inexpresiva


Explanation:
...desmentía su sonrisa amable.

Judith Armele
Mexico
Local time: 15:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Aquella languidez que sabía tan bien aparentar con su mirada, la desmentía...


Explanation:
A diferencia de otros, creo que no es que su mirada fuera a la vez "astuta" y "inanimada", sino que sabía, de forma inteligente, transmitir esa sensación de vacío.

Y tampoco me convence "astuto" para "cunning".

"Aquella languidez que sabía tan bien aparentar con su mirada, la desmentía su....."


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-07-03 02:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

"que tan bien sabía......."

Andy Watkinson
Spain
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Exacto. La idea es que los ojos, la mirada parece “inofensiva”, ocultando el instinto y las intenciones criminales... Bueno, aporto alguna otra idea en mi respuesta... Saludos.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[mirada] encantadoramente desvaída [camuflada con astucia] / mirada cordero degollado


Explanation:
Bueno, respondo esta pregunta, aunque ya se haya elegido la versión que aporta Cándida.

Tras estudiar todas las respuestas, creo que la de Andy es la que más se acerca al concepto... (aunque sin más contexto todo es más que debatible...) En fin, me lo tomo como “ejercicio” personal, y también con ánimo de ayudar...

Creo que se está perdiendo la connotación más importante de “cunning” en este contexto. Cierto, es “astuta” (como una zorra, en todos sus sentidos) y artera, como la repera (o la raposa repera), pero creo que lo más importante es enfatizar el [falso] “encanto” y el “atractivo”, que con todo y ser falso está “interpretado” como para ganar un Oscar, con la falsedad más “natural” de la que un actor o una actriz puede hacer gala...

Buscando en google “ojos de cordero degollado” (imágenes) o bien “ojos de carnero degollado”, nos dan, desde mi punto de vista algunas de las “miradas” de las que hablamos aquí.

Por ejemplo:

https://www.google.com/search?q="ojos de cordero degollado"&...

Bueno, como digo, elegiría la definición 5 de “cunning” a continuación.

Random House
cunning
–adj.
3. showing or made with ingenuity.
4. artfully subtle or shrewd; crafty; sly.
5. Informal. charmingly cute or appealing: a cunning little baby.

“No me di cuenta hasta años después, pero ella tenía un extraña mirada en sus ojos cuando nos conocimos”, escribió uno de los encuestados. “Ahora sé cómo se siente una gacela cuando la leona está a punto de atacar y devorarla. Mostraba una mirada encantadoramente desvaída que una bonita sonrisa que servía de alguna forma para desmentir su indefensión.

atractiva y encantadoramente desvaída - lánguida

Mostraba una mirada estudiadamente desvaída que una bonita sonrisa “camuflaba” con astucia.

Me miraba con unos ojos de cordero degollado con una hermosa sonrisa que sabía aparentar muy bien, con estudiada destreza, para desmentir esa sensación de desamparo.

Me miraba con una languidez fingida que una hermosa sonrisa que sabía aparentar muy bien con su estudiada destreza.

languidez fingida
ojitos inofensivos

[mirada estudiadamente] desvaída [camuflada con astucia]

Me miraba como un “inofensivo” lobo con piel de cordero...

O si jugamos “generativamente” (en honor al maestro N. Chomsky), podríamos juntar las dos expresiones “lobo con piel de cordero” y “ojos de cordero-carnero degollado”...

“con su mirada de carnero degollado, no era más que una loba con piel de cordero que sonreía para desmentir su [falsa] invalidez/ desvalidez / sonreía para atenuar su aspecto de desamparo / sonriendo para contradecir su aspecto desvalido.

Bueno, y con eso y un bizcocho, hasta mañana a las ocho.

Saludos cordiales... beeeeeé... [balido] Digo: ¡RRRoourrr! [rugido] :-))


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-07-03 08:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

Errata: el [que] en corchetes, sobra.
Mostraba una mirada encantadoramente desvaída que una bonita sonrisa [que] servía de alguna forma para desmentir su indefensión.

O mejor:
Mostraba una mirada encantadoramente desvaída que mostraba su indefensión desmentida por una bonita sonrisa que fingía con estudiada precisión.

Bueno, la forma se puede pulir... limar... o simplificar... pero lo del "cordero degollao" es que "m'encannta"...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-07-03 08:15:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, esta es una de las fotos:

http://4.bp.blogspot.com/_L5w6PYDKEkc/TLtA3kuMtKI/AAAAAAAABp...

JohnMcDove
United States
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 284
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search