You got no collar like me

Spanish translation: tu camisa/camiseta/ropa no tiene cuello como la/el que llevo yo/la mía

13:16 Nov 24, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Psychology / Interview
English term or phrase: You got no collar like me
No sé a qué se refiere

Dr. X: Yeah, we you know, sometimes see that as a tic – other times it’s just a habit.
Mother: Right.
Dr. X: But, if we’re not – we’ll keep it focused on the last 7 to 10 days, somewhere in there.
Mother: Yeah, I would say that that’s not really prevalent now.
Dr. X: Yeah, *you got no collar on like me*, so that’s good. The… any more complicated eye tics – more than just a roll?
Verónica Lassa
Argentina
Local time: 18:29
Spanish translation:tu camisa/camiseta/ropa no tiene cuello como la/el que llevo yo/la mía
Explanation:
Creo que es literal. Veo dos opciones en cuanto al significado:

Menos mal que no tiene cuello porque la podrías morder

Si tu camiseta tuviera cuello no podrías morder tu ropa

Claro que habría que ajustar el género de acuerdo a los términos elegidos.
Selected response from:

Christine Walsh
Local time: 18:29
Grading comment
Many thanks!!!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1tu camisa/camiseta/ropa no tiene cuello como la/el que llevo yo/la mía
Christine Walsh


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
you got no collar like me
tu camisa/camiseta/ropa no tiene cuello como la/el que llevo yo/la mía


Explanation:
Creo que es literal. Veo dos opciones en cuanto al significado:

Menos mal que no tiene cuello porque la podrías morder

Si tu camiseta tuviera cuello no podrías morder tu ropa

Claro que habría que ajustar el género de acuerdo a los términos elegidos.

Christine Walsh
Local time: 18:29
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59
Grading comment
Many thanks!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Luque Bedregal: Yo también lo entiendo así. Saludos Christine :)
7 hrs
  -> Gracias de nuevo, Claudia! Saludos :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search