to skin a cat

Spanish translation: cada maestrillo tiene su librillo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to skin a cat
Spanish translation:cada maestrillo tiene su librillo
Entered by: Paul García

13:10 Jun 7, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / idioms
English term or phrase: to skin a cat
¿Qué decimos en castellano, que equivale al:

*There's more than one way to skin a cat.*
Paul García
United States
Local time: 03:58
cada maestrillo tiene su librillo / cada maestrito tiene su librito
Explanation:
https://expresionesyrefranes.com/2007/10/08/cada-maestrillo-...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2019-06-07 13:56:08 GMT)
--------------------------------------------------

https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=583...
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:58
Grading comment
Muy ayudosa tras los años, y este refranero, muy útil—mil gracias, Bea
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5cada maestrillo tiene su librillo / cada maestrito tiene su librito
Beatriz Ramírez de Haro
5 +2Matar piojos
Ricardo Monasterio
4 +2todos los caminos conducen a Roma
Eugenia Martin
4 +1De gustos y colores no han escrito los autores.
Viviana Urbaneja (X)
4Despellejar un gato
María Patricia Arce
Summary of reference entries provided
Meaning of 'There’s more than one way to skin a cat'
Stuart and Aida Nelson

Discussion entries: 6





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
todos los caminos conducen a Roma


Explanation:


Eugenia Martin
Spain
Local time: 09:58
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Víctor Zamorano
37 mins
  -> Gracias.

agree  Christian [email protected]
1 day 2 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
cada maestrillo tiene su librillo / cada maestrito tiene su librito


Explanation:
https://expresionesyrefranes.com/2007/10/08/cada-maestrillo-...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2019-06-07 13:56:08 GMT)
--------------------------------------------------

https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=583...

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1556
Grading comment
Muy ayudosa tras los años, y este refranero, muy útil—mil gracias, Bea

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Víctor Zamorano
8 mins
  -> Muchas gracias Víctor - Bea

agree  Antonio Escalante
1 hr
  -> Muchas gracias Antonio - Bea

agree  JohnMcDove: Sí, y otras opciones. http://www.tomisimo.org/idioms/en/there-s-more-than-one-way-...
4 hrs
  -> San Contexto es el que manda (como siempre). Saludos John

agree  Stuart and Aida Nelson: No lo conocía pero ahora mirando el significado también me parece acertado
5 hrs
  -> Muchas gracias Aida - Bea

neutral  Christian [email protected]: Me encanta, pero nunca la había oido.
1 day 2 hrs
  -> Muchas gracias Christian - Bea

agree  Eduard Urgell: Es la que he escuchado toda la vida (mayoritariamente con 'maestrillo') y me parece muy acertada.
1 day 18 hrs
  -> Sí, yo también, y casi siempre con maestrillo. Saludos Eduard - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Matar piojos


Explanation:
Cada quien tiene su manera de matar piojos.

Ricardo Monasterio
Venezuela
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano: Creo que para USA o Latinoamérica se adapta/entiende mejor. Yo me lo sabía como "Cada quien se mata los piojos a su manera"./En el refranero del Instituto Cervantes aparece con pulgas en lugar de piojos.... creo que era esto de lo que me acordaba
1 hr

agree  Stuart and Aida Nelson: No lo conocía pero me parece el más acertado comparado con la explicación en inglés en la discusión y en la referencia y también me gusta la descripción de abe.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Despellejar un gato


Explanation:
http://negaman.blogspot.com/2006/04/cmo-despellejar-un-gato....

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2019-06-07 16:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

@Aida See Ref.
https://dle.rae.es/?id=DJYt1Wq
https://www.pythond.com/20396/como-puedo-obtener-una-lista-d...
http://www.mdlvenezuela.org/biblioteca/bib_0007_el_manantial...
https://context.reverso.net/traduccion/ingles-espanol/than o...


María Patricia Arce
Argentina
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stuart and Aida Nelson: yo no entendería que se quiere decir con 'despellejar un gato'!
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
De gustos y colores no han escrito los autores.


Explanation:
Dependiendo del contexto, esta también puede se válida.

Viviana Urbaneja (X)
Argentina
Local time: 04:58
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano: ¡Me encanta!
11 hrs

agree  Christian [email protected]: Así decía mi abuela (venezolana también).
21 hrs

disagree  Eduard Urgell: Creo que esta traducción no es del todo ajustada porque el original no trata de preferencias, sino de las diferentes técnicas para hacer algo. Sin embargo, me la apunto porque nunca la había escuchado con la segunda parte.
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: Meaning of 'There’s more than one way to skin a cat'

Reference information:
There’s more than one way to skin a cat means there are many ways to do something, there are many ways to achieve a goal. The oldest known use of the phrase dates back to 1854, in the work ’Way down East; or, Portraitures of Yankee Life by Seba Smith. However, there’s more than one way to skin a cat has its roots in older, similar phrases such as there are more ways to kill a cat than choking it with cream, found in the 1830s. It seems that originally the animal in question was a dog, as a seventeenth-century proverb is there are more ways to kill a dog than hanging.
https://grammarist.com/phrase/more-than-one-way-to-skin-a-ca...

Stuart and Aida Nelson
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search