mask yoke

Spanish translation: retenedor/ganchos/broches de máscara/mascarilla

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mask yoke
Spanish translation:retenedor/ganchos/broches de máscara/mascarilla
Entered by: MarinaR

12:09 Jan 31, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / air purifying respirator
English term or phrase: mask yoke
Se trata de una semimáscara de protección frente a gases y partículas.

"The mask yoke covers the front of the mask body and is a guide for the routing of the head straps. "

Muchas gracias.

Marina.
MarinaR
Local time: 19:27
retenedor/ganchos/broches de máscara/mascarilla
Explanation:
Puede ser simplemente el gancho/ broche o un retenedor como el de la liga.
Selected response from:

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 17:27
Grading comment
muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4retenedor/ganchos/broches de máscara/mascarilla
Juan Arturo Blackmore Zerón
3 +1arnés de máscara / arnés de mascarilla
JohnMcDove


Discussion entries: 3





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
retenedor/ganchos/broches de máscara/mascarilla


Explanation:
Puede ser simplemente el gancho/ broche o un retenedor como el de la liga.


    Reference: http://www.tar2.com.mx/tiendavirtualvermodel.cfm?ma68mtno=10...
Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 17:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 27
Grading comment
muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
arnés de máscara / arnés de mascarilla


Explanation:
Una posibilidad:

Con el arnés CapStrap, la colocación inicial es rápida, y la remoción y recolocación fáciles.
http://www.electromedik.com.ar/mascaras_respironics.htm

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-01-31 23:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.vicsa.cl/cgi-bin/procesa.pl?plantilla=/marca_cate...

Este ejemplo de CREA, es en el ámbito médico, pero creo que vale como expresión:

yo recomiendo en un principio no colocarle el [***]arnés de sujeción de la mascarilla,[***]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 2002
AUTOR: PRENSA
TÍTULO: Ciber revista. Enfermeriadeurgencias.com, 01/01/2002 :
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 06.Medicina
PUBLICACIÓN: Sociedad Española de Enfermería de Urgencias y Emergencias (Madrid), 2002

JohnMcDove
United States
Local time: 15:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lugoben
4 hrs
  -> Muchas gracias, Lugoben. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search