GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:00 Dec 2, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Metrology / Rugosímetro - Manual de Uso | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ernesto de Lara Local time: 09:28 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | botones, botonera |
| ||
4 | teclas planas |
|
teclas planas Explanation: Realmente, Mob, tu opción me parece perfecta. Carmen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
botones, botonera Explanation: Por el contexto es preferible usar botón a tecla, dejando esta última para designar las de los instrumentos musicales, las máquinas de escribir y las computadoras. El uso de cualquier adjetivo, aquí, sólo complica la interpretación. Al conjunto de botones, sheet keys, bien se puede traducir como botonera, si es que el arreglo, en mayor contexto lo justifica. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.