win ratio

Spanish translation: razón o cociente de ganancias (sobre pérdidas)/win ratio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:win ratio
Spanish translation:razón o cociente de ganancias (sobre pérdidas)/win ratio
Entered by: abe(L)solano

02:04 May 30, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Clinical Study protocol
English term or phrase: win ratio
Hola a todos:
Tengo dudas sobre la traducción de win ratio, alguna sugerencia?
Secondary Endpoints
Secondary endpoints are described in Section 2.

Kansas City Cardiomyopathy Questionnaire Overall Summary (KCCQ-OS) will be analyzed using a similar mixed-effects model repeated measures (MMRM) as used for the primary endpoint.
The composite endpoint of all-cause mortality, frequency of cardiovascular-related hospitalizations and change from baseline in 6-Minute Walk Test will be analyzed using a generalized rank-based win ratio method, which makes pairwise comparisons (for all possible drug/placebo patient pairs) of the 3 components in the hierarchical order specified above. The point estimate for the win ratio is defined as the total number of better outcomes divided by the total number of worse outcomes in the patisiran group. The detailed algorithm for assessment of this endpoint will be provided in the SAP.
The composite endpoint of all-cause mortality and all-cause hospitalizations will be analyzed using an Andersen-Gill model stratified by baseline drug (yes vs no), including treatment, genotype (hATTR vs wtATTR), NYHA Class (I/II vs III), and age (
Belén Nieto
Local time: 17:19
<i>win ratio</i> o razón/cociente de ganancias (sobre pérdidas), en el grupo de tratamiento
Explanation:
Ver referencia. Se trata de un concepto estadístico para calificar composite endpoins/criterios de evaluación combinados o compuestos. Por lo que entiendo solo se aplica a grupos tratados activamente.

Solo he encontrado una referencia en español que propone una traducción, pero sigue usando el término en inglés:

REVISTA ESPAÑOLA DE CARDIOLOGÍA
https://www.recintervcardiol.org/es/?view=category&id=18

"Sin embargo, el COAPT presenta una forma más apropiada de análisis para este tipo de eventos intercurrentes: la WIN ratio (razón de ganancias sobre pérdidas en el grupo de tratamiento). Esta manera de analizar pondera cuál es evento clínico más importante (la muerte) y le da su relevancia a pesar de que haya ocurrido después de una hospitalización. Esta modalidad de análisis del evento compuesto puede poner de manifiesto diferencias que el método tradicional de Kaplan-Meier no detecta o lo hace en grado menor."

En el texto que se pregunta, los "wins"="better outcomes" y "losses"="worse outcomes"
Y win ratio = better outcomes divided by the total number of worse outcomes

Por lo que yo seguiría usando el inglés win ratio y entre paréntesis, razón o cociente de ganancias:

"The point estimate for the win ratio is defined as the total number of better outcomes divided by the total number of worse outcomes in the patisiran group."

"El valor del win ratio (razón/cociente de ganancias) se obtiene dividiendo el número total de resultados/eventos de mejoría, por el número total de eventos/resultados de empeoramiento en el grupo tratado con patisirán".

Efectivamente, en este estudio se usa un criterio de evaluación compuesto: "composite endpoint of all-cause mortality, frequency of cardiovascular-related hospitalizations and change from baseline in 6-Minute Walk Test"

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2019-05-30 08:23:00 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento, no salen las itálicas en el encabezado de la propuesta y debería de haberme puesto 5, no 4, en el nivel de confianza.

En esta tesis de la UAB del 2018 se hace un comentario al método estadístico:
https://tdx.cat/bitstream/handle/10803/666768/jrmm1de1.pdf?s...
"Estimación del tamaño muestral requerido en el uso de variables de respuestas combinadas: nuevas aportaciones"
Selected response from:

abe(L)solano
France
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2<i>win ratio</i> o razón/cociente de ganancias (sobre pérdidas), en el grupo de tratamiento
abe(L)solano
3Tasa de mejoría
Liliath Padilla
Summary of reference entries provided
win ratio
abe(L)solano

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tasa de mejoría


Explanation:
Se refiere a la proporción de pacientes que mejoran ya sea por el medicamento o por el placebo.

Liliath Padilla
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  abe(L)solano: No. Es algo más complejo ya que se trata de un nuevo concepto estadístico para valorar criterios de evaluación compuestos (composite endpoints). Saludos.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
<i>win ratio</i> o razón/cociente de ganancias (sobre pérdidas), en el grupo de tratamiento


Explanation:
Ver referencia. Se trata de un concepto estadístico para calificar composite endpoins/criterios de evaluación combinados o compuestos. Por lo que entiendo solo se aplica a grupos tratados activamente.

Solo he encontrado una referencia en español que propone una traducción, pero sigue usando el término en inglés:

REVISTA ESPAÑOLA DE CARDIOLOGÍA
https://www.recintervcardiol.org/es/?view=category&id=18

"Sin embargo, el COAPT presenta una forma más apropiada de análisis para este tipo de eventos intercurrentes: la WIN ratio (razón de ganancias sobre pérdidas en el grupo de tratamiento). Esta manera de analizar pondera cuál es evento clínico más importante (la muerte) y le da su relevancia a pesar de que haya ocurrido después de una hospitalización. Esta modalidad de análisis del evento compuesto puede poner de manifiesto diferencias que el método tradicional de Kaplan-Meier no detecta o lo hace en grado menor."

En el texto que se pregunta, los "wins"="better outcomes" y "losses"="worse outcomes"
Y win ratio = better outcomes divided by the total number of worse outcomes

Por lo que yo seguiría usando el inglés win ratio y entre paréntesis, razón o cociente de ganancias:

"The point estimate for the win ratio is defined as the total number of better outcomes divided by the total number of worse outcomes in the patisiran group."

"El valor del win ratio (razón/cociente de ganancias) se obtiene dividiendo el número total de resultados/eventos de mejoría, por el número total de eventos/resultados de empeoramiento en el grupo tratado con patisirán".

Efectivamente, en este estudio se usa un criterio de evaluación compuesto: "composite endpoint of all-cause mortality, frequency of cardiovascular-related hospitalizations and change from baseline in 6-Minute Walk Test"

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2019-05-30 08:23:00 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento, no salen las itálicas en el encabezado de la propuesta y debería de haberme puesto 5, no 4, en el nivel de confianza.

En esta tesis de la UAB del 2018 se hace un comentario al método estadístico:
https://tdx.cat/bitstream/handle/10803/666768/jrmm1de1.pdf?s...
"Estimación del tamaño muestral requerido en el uso de variables de respuestas combinadas: nuevas aportaciones"

abe(L)solano
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 335
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove
3 days 18 hrs
  -> Muchas gracias John. ¡Buena semana para tí!

agree  Corinne Jeannet
21 days
  -> Gracias, Corinne
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +2
Reference: win ratio

Reference information:
Es un concepto estadístico específicamente desarrollado para calificar composite endpoints/outcomes, criterios de evaluación/valoración compuestos/combinados, y es más o menos reciente (2012). Al parecer se desarrolló para ensayos clínicos que evalúan la eficacia de los tratamientos sobre la función cardiaca.

Creo que esta es la publicación original:
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21900289

Y aquí está explicado y se presenta el razonamiento estadístico:

The win ratio: a new approach to the analysis of composite endpoints in clinical trials based on clinical priorities.
Shanghai Arch Psychiatry. 2017 Feb 25; 29(1): 55–60.
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5518256/

"The ratio of the wins over losses in the treatment group is called the win ratio. The treatment is beneficial compared to the control if the win ratio is greater than 1."

Pero claro, hay que saber a qué se refiere cada estudio con "wins" y "losses".

abe(L)solano
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 335

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Mónica Algazi
3 hrs
  -> Muchas gracias Mónica, la verdad me costó un ratillo buscar la información.
agree  JohnMcDove
3 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search