increase in the duration of immobility and in rearing

Spanish translation: aumento en la duración de la inmobilidad y en el pararse sobre las patas traseras

12:22 Apr 15, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Investigator Brochure
English term or phrase: increase in the duration of immobility and in rearing
Hola a todos:
La traducción es sobre el manual del investigador de un ensayo clínico. En esta parte habla sobre los efectos del fármaco en ratas sanas y con libre desplazamiento y dice:

Central Nervous System
The drug was also evaluated for possible effects on spontaneous locomotor activity after single SC administration at doses of XX mg/kg. Under the experimental conditions adopted, the drug administered by the SC route had no statistically significant effect on spontaneous locomotor activity.Tendencies to decreases in the spontaneous locomotor activity as well as a tendency to an increase in the duration of immobility and in rearing in the peripheral and central zones were seen at all dose levels. Because of the limited extent of the effects and the absence of statistical significance, these effects were not considered as adverse; therefore, the NOAEL is considered to be xx mg/kg.

Mi duda es con "rearing" ¿Se refiere al movimiento que hacen hacia atrás las ratas? estuve viendo unos videos y cuando las colocan en la caja de acrílico donde realizan la prueba, las ratas se mueven hacia adelante y luego hacia atrás, como con miedo o investigando, pero no sé si se refiere a eso exactamente y cuál sería una traducción apropiada.

Desde ya muchas gracias!!
Belén Nieto
Local time: 03:32
Spanish translation:aumento en la duración de la inmobilidad y en el pararse sobre las patas traseras
Explanation:
Rat rearing=standing on rear limbs a measurable type of behavior in rats.
Selected response from:

George Simon
Hungary
Local time: 08:32
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda, George! Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1aumento en la duración de la inmobilidad y en el pararse sobre las patas traseras
George Simon
4incremento en la duración del tiempo de inmovilidad y de postura vertical respecto al piso
Teresita Giancola
4(tendencia a) incrementar el tiempo de inmovilidad y de (la) conducta vertical
Chema Nieto Castañón
3 +1incremento de los periodos de inmovilidad y exploración erguida
David Balayla


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aumento en la duración de la inmobilidad y en el pararse sobre las patas traseras


Explanation:
Rat rearing=standing on rear limbs a measurable type of behavior in rats.


    Reference: http://www.researchgate.net/post/Rearing_in_rats_what_does_i...
George Simon
Hungary
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda, George! Saludos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
5 hrs
  -> thank you very much Yaoti

neutral  abe(L)solano: inmoVilidad; inmoBilidad es una falta de ortografía. Saludos.
4 days
  -> Si correcto debe ser inmovilidad. Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
incremento en la duración del tiempo de inmovilidad y de postura vertical respecto al piso


Explanation:
The study analyzes how long do rats cannot move or cannot stand on two feet. This is regular capacity that is analyzed.


    Reference: http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0213485316...
Teresita Giancola
Uruguay
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(tendencia a) incrementar el tiempo de inmovilidad y de (la) conducta vertical


Explanation:
Generalmente referido en castellano en este contexto como conducta vertical (rearing).

https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S021348531...
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://w...
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://...


Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 553
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
incremento de los periodos de inmovilidad y exploración erguida


Explanation:
Aunque 'postura erguida' podría ser una buena traducción de 'rearing', creo que es más completo 'exploración erguida' (ver ref. adjunta).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-04-16 14:17:12 GMT)
--------------------------------------------------

mejor: "de inmovilidad y DE exploración erguida', para distinguir que son cosas/periodos diferentes. Perdón por no pensarlo antes!


    Reference: http://webs.ucm.es/centros/cont/descargas/documento17390.pdf
David Balayla
Spain
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano: Pues aunque ya hayan cerrado esta pregunta me gusta más tu opción, ¡saludos!
3 days 24 mins
  -> jajaja, gracias. Yo también creo que era mejor ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search