Me he cruzado con un artículo interesante (
https://www.abc.es/sociedad/abci-real-academia-enmienda-arti... ) en que lingüistas de la RAE critican la sustitución, en etapa de Zapatero, de padre y madre por progenitor A y progenitor B. La idea, como ya comentado, es precisamente utilizar un lenguaje inclusivo que sirva en casos de padres/madres donde el género implícito en estos términos (padre y madre) pueda suponer un problema.
Con independencia del argumento sobre la procreación mencionado en el artículo -y equivocado por otro lado; una pareja lesbiana puede procrear, por ejemplo una en tanto que gestante y la otra en tanto que madre biológica de un óvulo fecundado inseminado en la primera-, la expresión
progenitor (o madre) gestante permite especificar a la madre embarazada sin excluir la posibilidad, por ejemplo, de una segunda madre (pej pareja de la primera) del bebé (progenitor no gestante). Así, la alusión a
progenitor gestante versus progenitor/progenitores no gestante/s serviría como equivalente al inglés
birthing parent & non-birthing parent/s, respectivamente.