Spot the spot

Spanish translation: ni un lunar sin revisar/husmear/escudriñar/evaluar

03:43 Jun 14, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Media / Multimedia / Dermatology brochure
English term or phrase: Spot the spot
A dermatology brochure teaching the reader how to self-check their skin for spots which could possibly be cancer.

It trains the reader to "become a spotter," illustrating how to spot changes in the skin that could possibly be a health risk.

The slogan is SPOT THE SPOT, and I'm having a hard time coming up with something equally catchy and punny in Spanish.

The target audience is the Latino community in Florida.
Rebeca Barroso
United States
Local time: 18:16
Spanish translation:ni un lunar sin revisar/husmear/escudriñar/evaluar
Explanation:
Alguna opción. No está fácil. Esperemos que John aparezca por aquí; siempre tiene excelentes ideas creativas.
Selected response from:

Judith Armele
Mexico
Local time: 18:16
Grading comment
Tuviste muchos peer agreements!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6ni un lunar sin revisar/husmear/escudriñar/evaluar
Judith Armele
3 +3Echa el ojo al lunar
Pietro Poggio
3 +1No peques por pecas / Pesca las pecas / Pe'hca lah pecas... ;-)
JohnMcDove
3 +1maneje las manchas
Rebecca Breekveldt


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
spot the spot
ni un lunar sin revisar/husmear/escudriñar/evaluar


Explanation:
Alguna opción. No está fácil. Esperemos que John aparezca por aquí; siempre tiene excelentes ideas creativas.

Judith Armele
Mexico
Local time: 18:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1
Grading comment
Tuviste muchos peer agreements!
Notes to answerer
Asker: Si, esta dificil encontrar un slogan corto y catchy pero gracias por tus opciones, son muy buenas!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nathalie Fernández: ¡Me gusta! Quizá, si es para la comunidad hispanohablante de Florida, podría emplearse «Ni un lunar sin chequear» o «Ni un lunar sin controlar».
4 hrs
  -> Gracias, Nathalie! Me gustan tus opciones!

agree  Mónica Algazi
5 hrs
  -> Gracias, Mónica.

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Suscribo las sugerencias de Nathalie. Saludos Judith
6 hrs
  -> Gracias, Beatriz.

agree  Maria Kisic
7 hrs
  -> Gracias, Maria.

agree  JohnMcDove: Gracias por los "Eulogios"... ;-) 'Tá difícil, pero tus opciones podrían servir... (A ver si se me ocurre algo más... ;-)
10 hrs
  -> jajaja que se te va a ocurrir algo más (y mejor), no lo dudo!

agree  abe(L)solano
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spot the spot
maneje las manchas


Explanation:
Algo que se me ocurre... la idea de manejar como controlar, ocuparse de, etc.
Y bueno, aparentemente los dermatólogos también hablan de manchas en la piel.

Example sentence(s):
  • Maneja la enfermedad, no dejes que la enfermedad te maneje.
  • El melasma es una afección común de la piel que causa la aparición de manchas marrones en la piel.
Rebecca Breekveldt
Argentina
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: La ligera aliteración con el sonido "m" podría servir... "maneje las manchas marrones..." :-)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
spot the spot
Echa el ojo al lunar


Explanation:
Se que no tiene rima pero podría ser cautivador.
También algo como:
Chequea tu lunar.
O algo en rima:
¡Despacha la mancha!

Pietro Poggio
Italy
Local time: 01:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: "Despacha la mancha" (No lo había visto, mientras soltaba mi breve retahíla de opciones...)
5 hrs
  -> Gracias John.

agree  Adolfo Fulco: Sí, *despacha la mancha* me parece buena opción ;)
5 hrs
  -> Gracias Adolfo.

agree  Claudia Botero: ojo al lunar
8 hrs
  -> Gracias Claudia.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spot the spot
No peques por pecas / Pesca las pecas / Pe'hca lah pecas... ;-)


Explanation:
Volando voy, volando vengo, por el camino yo me entrentengo... (que cantaba Camarón de la Isla)

Lo cito, aunque parezca que no venga a cuento, porque voy con prisa, y suelto aquí un par de ideas, por si inspiran...

Manda tus lunares a la Luna...

Aluniza en tus lunares - déjalos blancos como la Luna...

Cada lunar como el brillo lunar...

Deja cada lunar como el blanco brillo lunar...

Pinta tus pintas (de blanco o de rosa... ;-)

Pinta: quítate las pintas...

Desmancha las manchas / Desmancha las manchitas...

La mancha ya no mancha...

Desmota la mota / Desmota las motas...

Bueno, y lo que te rondaré, morena, pecosa y pelirroja... ;-)

(Para ir sin tiempo, me voy puliendo las uñas contra la camisa, en tono modesto... ;-)

Saludos cordiales.

(¡Con lo bonito que es el lunar que tiene mi morena en su mejilla... ;-)

Que conste que aunque soy de la Mancha (mis progenitores, no yo, realmente), no mancho a nadie...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2019-06-14 15:19:40 GMT)
--------------------------------------------------

Deja impecables tus pecas...

Las pecas no son impecables...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2019-06-14 15:21:41 GMT)
--------------------------------------------------

Sin pecas, no pecas...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-06-14 20:07:08 GMT)
--------------------------------------------------

Peca de cauto: encuentra la(s) peca(s)...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-06-14 20:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción más larguita, pero conceptualmente cabal...

No dejes los lunares a la luna de Valencia...

https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/de-don...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-06-14 20:42:10 GMT)
--------------------------------------------------

No te quedes en la Luna con los lunares.

DRAE:

tener alguien lunas

1. loc. verb. coloq. Sentir perturbación en el tiempo de las variaciones de la luna.

No tengas lunas por los lunares.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-06-14 22:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

¡Nota la mota!

NOTA LA MOTA...

Aunque he dado muchas opciones y mi acuerdo a las demás, a modo de inspiración, la de "NOTA LA MOTA" me parece la que se ajusta mejor conceptualmente al original e incluye la brevedad e impacto como eslogan...

Saludos, una vez más. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2019-06-16 02:01:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome!

Glad to be inspirational! :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: This post has been so much fun to read, thank you for all the options and for giving it so much thought! I'll have a tough time choosing one :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: ¡"Pesca las pecas" me parece precioso!
20 mins
  -> Muchísimas gracias, Moniquita. :-) ¡Buen finde!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search