GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:01 Feb 5, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Media / Multimedia / Anti-Drug - Inhalants | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Apolonia Dermit Spain Local time: 11:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | crema batida |
| ||
3 +1 | gas de la risa |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
crema batida Explanation: es la jerga -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2018-02-05 20:29:37 GMT) -------------------------------------------------- crema batida (“whippet”) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
gas de la risa Explanation: Se le llama así coloquialmente -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-02-05 21:22:39 GMT) -------------------------------------------------- No sé si con "sifonazo" se entendería, dependerá de las imágenes. Se asocia más a inhalar de un globo, así que la referencia al "sifón" igual confunde? ¿Puedes dar un poco más de contexto? -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2018-02-06 08:45:41 GMT) -------------------------------------------------- John, no encuentro ningún término específico para eso. Quizá simplemente "nos colocamos con un globo de la risa/gas de la risa" puede funcionar, o en España también usamos la expresión "pillarse/cogerse agarrarse un globo" para referirnos a a un colocón (de cualquier droga o alcohol también). O sea que igual podrías decir "nos pillamos un globo con gas de la risa" o algo por el estilo. Reference: http://www.elcomercio.es/20120305/asturias/risa-201203051435... https://www.elespanol.com/reportajes/grandes-historias/20170704/228728022_0.html |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
18 mins |
Reference Reference information: Nitrous oxide found in small metal cannisters used in refillable whipped cream cannisters. Used as an inhalant drug to get high. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2018-02-05 20:21:15 GMT) -------------------------------------------------- no tengo la menor idea como se dice en español -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2018-02-05 20:22:58 GMT) -------------------------------------------------- ahora sí = crema batida https://www.taringa.net › Noticias 8 abr. 2011 - Crema es la nueva droga que estan usando los jovenes por que la pueden comprar en los supermecados y es la crema batidora, que tiene un Óxido ... en los encendedores de butano y los tanques de gas propano, los aerosoles o dispensadores de crema batida (“whippets”) y los gases refrigerantes. -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2018-02-05 20:25:27 GMT) -------------------------------------------------- tengo una hijastra de 23 y espero que no tenga nada que ver con esto |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.