15:21 Apr 15, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Denominación del juzgado/tribunal |
| ||
4 -1 | título del tribunal |
|
title of court Denominación del juzgado/tribunal Explanation: “Title of court” se refiere al nombre o la denominación del tribunal que concede el divorcio. En España se distingue entre “juzgado” (órgano unipersonal) y “tribunal” (órgano colegiado, es decir, más de un juez). En este caso concreto la falta de contexto me impide asegurar si se trata de un órgano o del otro. https://www.cdc.gov/nchs/data/misc/hb_div.pdf Handbook on Divorce Registration (…)= 20. TITLE OF COURT Enter the exact name of the court granting the divorce; for example, “Superior Court, ” “Circuit Court, ” ‘Court of General Sessions. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-04-15 16:33:09 GMT) -------------------------------------------------- Respecto a la segunda pregunta, "county of decree" deberás plantear una nueva consulta, ya que las reglas de KudoZ solo permiten una pregunta en cada consulta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
title of court título del tribunal Explanation: 4- COUNTY OF DECREE - registro del condado |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.