TITLE OF COURT

15:21 Apr 15, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: TITLE OF COURT
Se trata de un CERTIFICATE OF DIVORCE de US, y en uno de los apartados, donde se habla del decreto y la sentencia, uno de los puntos es: 4- COUNTY OF DECREE. 5- TITLE OF COURT.

¿Cuál sería la traducción de esos dos términos?
selenagonrod
Spain


Summary of answers provided
4 +1Denominación del juzgado/tribunal
Toni Castano
4 -1título del tribunal
Liana Kamenova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
title of court
Denominación del juzgado/tribunal


Explanation:
“Title of court” se refiere al nombre o la denominación del tribunal que concede el divorcio. En España se distingue entre “juzgado” (órgano unipersonal) y “tribunal” (órgano colegiado, es decir, más de un juez). En este caso concreto la falta de contexto me impide asegurar si se trata de un órgano o del otro.


https://www.cdc.gov/nchs/data/misc/hb_div.pdf
Handbook on Divorce Registration
(…)=
20. TITLE OF COURT Enter the exact name of the court granting the divorce; for example, “Superior Court, ” “Circuit Court, ” ‘Court of General Sessions.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-15 16:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

Respecto a la segunda pregunta, "county of decree" deberás plantear una nueva consulta, ya que las reglas de KudoZ solo permiten una pregunta en cada consulta.

Toni Castano
Spain
Local time: 05:17
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 172

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M. Marta Moreno Lobera
22 hrs
  -> Gracias, Marta.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
title of court
título del tribunal


Explanation:
4- COUNTY OF DECREE - registro del condado

Liana Kamenova
Bulgaria
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Toni Castano: No existe tal cosa en español. // Estimada Liana, "designación" es lo mismo que "denominación", que es lo que figura en mi respuesta.
3 mins
  -> Bueno, entonces tal vez "designación" del tribunal...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search