deepen the chill

Spanish translation: refuerzan/agudizan/profundizan la inhibición

18:40 Mar 27, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Journalism
English term or phrase: deepen the chill
Hola, necesito su ayuda con esta expresión, gracias.

Surveillance revelations deepen the chill
Revelaciones sobre vigilancia generan más inhibición
asesorfernan (X)
Spain
Spanish translation:refuerzan/agudizan/profundizan la inhibición
Explanation:
HTH
Selected response from:

Florencio Alonso
Uruguay
Local time: 01:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4refuerzan/agudizan/profundizan la inhibición
Florencio Alonso
3recrudecen las restricciones
JohnMcDove
3agravan/fomentan/favorecen la inhibición
Beatriz Ramírez de Haro
3Acentúan...
Judith Armele


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Acentúan...


Explanation:
Estas seguro que chill en este contexto es inhibición y no por el lado de escalofrío, de generar algo que provoca escalofríos, una mala sensación?

Judith Armele
Mexico
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu comentario, pero la palabra enfriamento sugiere, algo relacionado con la temperatura, no tanto con el clima, en sentido figurado de tensión y frialdad,


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Florencio Alonso: definitivamente se trata de inhibición. http://tinyurl.com/kd8quh6
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
refuerzan/agudizan/profundizan la inhibición


Explanation:
HTH

Florencio Alonso
Uruguay
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Revelaciones sobre vigilancia agudizan la inhibición Esta opción me parece adecuada, lo que no siento tan correcto es la primera parte revelaciones de vigilancia se podría decir las revelaciones sobre la vigilancia (extrema de Estados Unidos) agudizan la inhibición, aunque sería añadir palabras que no se encuentran en el original

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
agravan/fomentan/favorecen la inhibición


Explanation:
Más opciones

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 06:33
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 238
Notes to answerer
Asker: Revelaciones sobre vigilancia agudizan la inhibición Esta opción me parece adecuada, lo que no siento tan correcto es la primera parte revelaciones de vigilancia se podría decir las revelaciones sobre la vigilancia (extrema de Estados Unidos) agudizan la inhibición, aunque sería añadir palabras que no se encuentran en el original

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
recrudecen las restricciones


Explanation:
Las revelaciones sobre la vigilancia recrudecen las restricciones... / o... recrudecen la frialdad [el enfriamiento de las relaciones]

De alguna forma no puedo entrar en el enlace que aporta Florencio, por lo que no puedo “convencerme” de la traducción de “inhibición”... Aunque seguramente tiene razón, doy dos opciones que pueden serte útiles... (sea que una de ellas vaya totalmente desencaminada o no...)

Lo único que para mí (sin tener más contexto) la metáfora del “enfriamiento” (en especial “enfriamiento de relaciones internacionales... remembranza del “duro invierno” de la “guerra fría”... es una imagen que tendría sentido... no en el sentido de “sentir escalofríos” sino en el puro sentido... en el sentido puro y duro del contexto de un recrudecimiento de todos los síntomas y manifestaciones de una “guerra fría”.

Ejemplos de esta expresión en este sentido serían estos:

Putin is likely to deepen the chill in the already frosty relationship between the two leaders.

Que yo traduciría “Putin probablemente recrudecerá la gélida frialdad de unas relaciones que ya eran glaciales entre los líderes”.

En un contexto así:
... and place individuals under surveillance in order to chill their rights to free expression
... y poner individuos bajo vigilancia para coartar [restringir] sus derechos de libertad de expresión.

Oxford bilingüe da:
the boycott cast a chill over bilateral relations = el boicot enfrió las relaciones bilaterales

chill3
(v.) = coartar, restringir
Ex: This would chill the freedom of inquiry that is central to the academic process and that is, moreover, privileged by the First Amendment.
From An English-Spanish Dictionary (Granada University, Spain), 10.2

Suerte.

JohnMcDove
United States
Local time: 21:33
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alejandro Alcaraz Sintes: Hola, John. Tu lectura de "chill" como "enfriamiento de las relaciones" fue lo primero en lo que pensé. Tu propuesta es el paso siguiente del deterioro de las relaciones: enfriamiento > restricciones. Sin más contexto...
9 hrs
  -> Muchas gracias, Alejandro. :-) Un poquito más de contexto no estaría de más...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search