pipeline

Spanish translation: cartera

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pipeline
Spanish translation:cartera
Entered by: Jose Trujillo

22:54 Jul 12, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / frase que creo viene de a
English term or phrase: pipeline
The plan now is to build on that capability to help the sales team map and predict bookings based on specific goals for filling the *pipeline*.
Jose Trujillo
Peru
Local time: 23:56
cartera
Explanation:
Cartera es uno de los términos utilizados. En muchos casos se deja pipeline para describir al conjunto de posibles clientes que se contemplan en el entorno de marketing: posibles interesados, interesados que se ponen en contacto, interesados que prueban el producto, clientes, etc.
Es un desarrollo del concepto de "Leads".
Selected response from:

Javier Canals
Germany
Local time: 06:56
Grading comment
Gracias, es lo más pertinente.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1cartera
Javier Canals
3 -1conductividad/procedimiento
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
conductividad/procedimiento


Explanation:
... basados en las metas específicas que completan la conductividad/el procedimiento/la continuidad.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 23:56
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Juan Gil: Un término de mercadeo que no se corresponde con la traducción.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cartera


Explanation:
Cartera es uno de los términos utilizados. En muchos casos se deja pipeline para describir al conjunto de posibles clientes que se contemplan en el entorno de marketing: posibles interesados, interesados que se ponen en contacto, interesados que prueban el producto, clientes, etc.
Es un desarrollo del concepto de "Leads".

Javier Canals
Germany
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias, es lo más pertinente.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Gil
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search