16:22 Oct 14, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Human Resources / HR policy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Judith Armele Mexico Local time: 14:38 | ||||||
Grading comment
|
paid time off for serious acute medical treatment licencia retribuida por tratamiento médico de urgencia Explanation: Creo que es suficiente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
paid time off for serious acute medical treatment Licencia remunerada para el tratamiento de enfermedades graves/críticas/agudas Explanation: Tu opción me parece correcta, pero creo que se podria dar una doble lectura a tratamiento intensivo que puede generarle problemas a la empresa. -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2014-10-14 18:03:19 GMT) -------------------------------------------------- Igualmente, después explica los tratamientos que cubre. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
paid time off for serious acute medical treatment baja remunerada por tratamiento de rehabilitación Explanation: En España sería más o menos así :), teniendo en cuenta que no existe la figura idéntica. Espero que sirva, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.