https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/human-resources/4371076-vision.html&phpv_redirected=1

vision

Spanish translation: cómo veo / visualizo a X / mi reflexión sobre el futuro de X

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vision
Spanish translation:cómo veo / visualizo a X / mi reflexión sobre el futuro de X
Entered by: Rafael Molina Pulgar

13:28 May 22, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Application for a job / Cover letter
English term or phrase: vision
Hola!

Estoy traduciendo la carta de presentación de un señor que ha mandado una solicitud para una vacante. En la carta, como es natural, el señor explica cuáles son sus mejores cualidades y cómo espera contribuir al desarrollo de la empresa donde aspira a trabajar.

Uno de los párrafos lo encabeza con este título:

My vision for XXX

XXX es el nombre de la empresa. No sé bien cómo traducir esto para que quede natural y profesional. Alguna sugerencia?

Para España.

Gracias!
Y. Peraza
Local time: 15:36
Cómo visualizo a X / Mi reflexión sobre el futuro de X
Explanation:
dos propuestas.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 07:36
Grading comment
Muchas gracias, caballero!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Cómo visualizo a X / Mi reflexión sobre el futuro de X
Rafael Molina Pulgar
4mi visión para XXX
Constantinos Faridis (X)
4perspectiva
Cecilia Rey
4percepción
Toni Romero


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mi visión para XXX


Explanation:
Una visión alternativa al Nokia 900 para iPad

¿Mi visión? Pues que alguien ha hecho el siguiente razonamiento. ¿Cual fue nuestro último exitazo? Ah, el Nokia N95 ¿Y qué le pedía la gente? ...
www.mi-ipad.com/una-vision-alternativa-al-nokia-900.html

El día que Nokia saltó al vacío : Wishful thinking…

11 Feb 2011 ... Mi visión del asunto, la verdad, es más agridulce que otra cosa. ... Un lastima para los fans de Nokia( Todavia añoro mi NGage)! ...
www.angelmendez.es/.../el-dia-que-nokia-salto-al-vacio/

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 16:36
Native speaker of: Greek
Notes to answerer
Asker: Gracias, Constantinos, pero estaba buscando algo que sonara más natural y encajara mejor en el contexto. En español, como puedes ver en el segundo ejemplo que pones, "mi visión de" (y no para, como dices en tu respuesta) se usa para indicar "mi opinión sobre", así que no me vale.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Cómo visualizo a X / Mi reflexión sobre el futuro de X


Explanation:
dos propuestas.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 07:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 257
Grading comment
Muchas gracias, caballero!
Notes to answerer
Asker: Me gustan las dos. Y también sus posibles combinaciones. Qué opinas de "Cómo veo el futuro de XXX" o "Cómo veo a XXX en el futuro"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz: O, simplemente, "como veo a X".
6 mins
  -> Gracias por eso, Alistair.

agree  Aradai Pardo Martínez
32 mins
  -> Gracias, Aradai.

agree  Mónica Algazi: Y la propuesta de Yaiza también es excelente.
56 mins
  -> Salud por eso, Mónica.

agree  Kornelia Berceo-Schneider: Me gusta(n).
5 hrs
  -> Gracias mil, Kornelia.

agree  Erika Pacheco
1 day 16 hrs
  -> Gracias, Erika.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
perspectiva


Explanation:
Otra alternativa:

Mi perspectiva sobre XXX

Cecilia Rey
Argentina
Local time: 10:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
percepción


Explanation:
Mi percepción de X

Toni Romero
Spain
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: