13:21 May 7, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / Harrassment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lola flores Local time: 05:56 | ||||||
Grading comment
|
you are on thin ground [tu empleo] cuelga de un hilo Explanation: Ésta es la traducción más fiel; si lo importante no es mantener la frase tal cual sino transmitir la idea de "amenaza implícita de despido", otra opción sería decir "ve con cuidado, que no te ponga en la calle". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
you are on thin ground estás en terreno movedizo Explanation: Mi opción. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
you are on thin ground estás en la cuerda floja Explanation: Otra opción. -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2011-05-07 13:45:00 GMT) -------------------------------------------------- http://www.educacionlaboral.com/estas-en-la-cuerda-floja/ |
| |