Own it

Spanish translation: Toma las riendas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Own it
Spanish translation:Toma las riendas
Entered by: Paola Nobizelli

21:24 Nov 17, 2019
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Own it
Careers
Own it. We do!
Do you want to own it like we do - your job, your career, your own part of our business?

Muchas gracias
Paola Nobizelli
Chile
Local time: 03:18
Toma las riendas
Explanation:
De forma literal, sería hacerse cargo o responsabilizarse por algo... Si no entiendo mal, es un portal de empleo que invita al lector a trabajar con la empresa. Yo usaría una traducción funcional que refleje ese llamado a la acción.

Empleos
Toma las riendas... ¡igual que nosotros!
¿Quieres tomar las riendas (como nosotros) de tu trabajo, tu carrera, tu participación en nuestra empresa?
Selected response from:

Mariana Serio
Argentina
Local time: 04:18
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Toma las riendas
Mariana Serio
4hacerse cargo/implicarse/mojarse
Irene Gutiérrez
4 -1ponerse la camiseta
Mariana Gutierrez
3aduéñatelo
Juan Arturo Blackmore Zerón
3Tú decides
Beatriz Ramírez de Haro
Summary of reference entries provided
Que le pertenece
José Patrício

  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
own it
Toma las riendas


Explanation:
De forma literal, sería hacerse cargo o responsabilizarse por algo... Si no entiendo mal, es un portal de empleo que invita al lector a trabajar con la empresa. Yo usaría una traducción funcional que refleje ese llamado a la acción.

Empleos
Toma las riendas... ¡igual que nosotros!
¿Quieres tomar las riendas (como nosotros) de tu trabajo, tu carrera, tu participación en nuestra empresa?

Mariana Serio
Argentina
Local time: 04:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood: no suena mal
3 hrs
  -> Thank you, David!

agree  Oliver Romero
14 hrs
  -> Thank you, Oliver!

agree  Marcelo González
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
own it
ponerse la camiseta


Explanation:
Se trata de "apropiarse" de las metas, objetivos y valores de la empresa. Hacerlos propios.

Mariana Gutierrez
Local time: 04:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mar Pelaez-Munoz MCIL DPSI: too localised and colloquial, people would be drawn to the visuals not the meaning.
13 hrs
  -> Es cierto que es un uso local y coloquial. El texto no me parece TAN formal, y lo propuse porque no sé lo extendido que está. En Brasil, por ejemplo, se usa esa misma expresión en portugués.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
own it
aduéñatelo


Explanation:
https://www.linguee.mx/espanol-ingles/traduccion/aduéñate.ht...

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 02:18
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
own it
Tú decides


Explanation:
El vídeo busca captar la atención de posibles candidatos a trabajar en a la empresa.
Buscaría un traducción breve y con gancho que subraye la integración y la autonomía de los empleados de esa empresa, por ejemplo:

"¡Tú decides igual que nosotros!
¿Quieres decidir como nosotros sobre tu trabajo, tu carrera, tu propia participación en nuestra empresa?"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1762
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
own it
hacerse cargo/implicarse/mojarse


Explanation:
Si es para España, un opción en un tono más o menos informal podría ser:
Haz como nosotros. ¡Mójate!

Otras opciones más neutras podrían ser:
Nosotros nos hacemos cargo. ¿Y tú?
Nosotros nos implicamos. ¿Y tú?
Haz como nosotros. ¡Implícate!
¡Implícate con nosotros!

¿Quieres implicarte con tu trabajo, tu carrera o tu participación en nuestra empresa?

Irene Gutiérrez
Spain
Local time: 09:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


22 mins peer agreement (net): -1
Reference: Que le pertenece

Reference information:
a company of his own - https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/of-ones...

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  Mar Pelaez-Munoz MCIL DPSI: Too literal, it does not provide the correct meaning. Dictionaries sometimes don't have the answers.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search