dragéed foam candy

08:40 Dec 27, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Food & Drink / type of candy
English term or phrase: dragéed foam candy
Se trata de una golosina tipo marshmallow pero con recubrimiento duro de chocolate. El original está en sueco pero no consigo nadie que conteste a la pregunta en ese par de idioma. Esto es el título de la etiqueta, a continuación se indican los ingredientes, de modo que el título no tiene más contexto en sí.
Leticia Klemetz, CT
Sweden
Local time: 11:45


Summary of answers provided
3malaviscos cubiertos de chocolate
Cecilia Gowar
3Beso de moza / Beso de chocolate / Negrito / Negrito de merengue
Marta Casals
3gomitas cubiertas de chocolate
Juan Arturo Blackmore Zerón
3nubes (re)cubiertas de chocolate
Susana E. Cano Méndez


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
malaviscos cubiertos de chocolate


Explanation:
De acuerdo a tu descripción es lo que se me ocurre. Ojalá te sirva!
http://dulcesdelarosa.com.mx/producto/mostrar/grande/13

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2016-12-27 09:00:53 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! Me comí la v! La verdad es que creo que es sólo para México. Pero "marshmallow" es reconocido y usado en castellano, así como "honeycomb" si es que de eso se trata. No usaría la palabra "candy". No creo que sea necesario.

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 88
Notes to answerer
Asker: Gracias por la idea y tu rápida respuesta! No incluirías "candy" (golosina) en el nombre, entonces? Y funciona Malvavisco para España?

Asker: Gracias, Cecilia! Es un dulce esponjoso, el original sueco es "skumgummi", pertenece pues a la categoría de "foam candy" aunque no es propiamente una nube/marshmallow. El recubrimiento de chocolate es rígido y contiene cera. La parte esponjosa de adentro es con leche, además de gelatina. Tal vez "golosina esponjosa recubierta" (o grajeada) sería lo más indicado?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Beso de moza / Beso de chocolate / Negrito / Negrito de merengue


Explanation:
Hola Leticia,
En las pastelerías de Dinamarca se vende un merengue cubierto de chocolate, tal vez se trate de esto. También lo he visto en los supermercados de muchos países europeos. Normalmente tienen una base de bizcocho o galleta. Según el país se lo conoce con diferentes nombres. Te dejo el enlace de la Wikipedia.
Saludos,
Marta



    https://es.wikipedia.org/wiki/Beso_de_moza
    Reference: http://www.dulceisis.com/2015/04/cupcakes-beso-de-moza.html
Marta Casals
Czech Republic
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gomitas cubiertas de chocolate


Explanation:
Me parece que es algo similar a esto. Las gomitas y los malvaviscos son diferentes. Si pones los ingredientes se podría saber. Las gomitas se preparan con agar o grenetina.


    Reference: http://cookcina.com/2015/11/17/como-preparar-gomitas-cubiert...
Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 05:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nubes (re)cubiertas de chocolate


Explanation:
Hola, si son marshmallows, al menos en España se llaman "nubes":

https://www.chuchesonline.com/es/1098-nubes-recubiertas-de-c...

Un saludo.

Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 11:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search