¿envejecimiento o añejamiento de un whisky?

Spanish translation: añejamiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:¿envejecimiento o añejamiento de un whisky?
Spanish translation:añejamiento
Entered by: Phoenix III

00:58 Dec 23, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink / Whisky: destilación
English term or phrase: ¿envejecimiento o añejamiento de un whisky?
Hola/Hello,

Espero que me puedan ayudar: estoy traduciendo un texto sobre la destilación de whisky, ¿cuando se habla de: 'the maturation' de un whisky en inglés se traduce por envejecimiento o añejamiento en español, porque me salen los dos y no se cuál seria más apropriado para hablar del whisky en particular?

Mil gracias de antemano,

Bea
Beatrice Mary Blackett Espinosa
France
Local time: 03:56
añejamiento
Explanation:
En procesos de destilación lo correcto es añejamiento.
En otros, se dice envejecimiento: El ser humano, los muebles, etc.
Aunque si la comida está "vieja", decimos que está "pasada".

Espero haber sido útil.
Selected response from:

Phoenix III
United States
Local time: 21:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5añejamiento
Phoenix III
4 +4Envejecimiento / Añejamiento / Maduración
Jaime Blank
4"solera"
Rosmu
1either - or neither
Robin Levey


Discussion entries: 4





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
añejamiento


Explanation:
En procesos de destilación lo correcto es añejamiento.
En otros, se dice envejecimiento: El ser humano, los muebles, etc.
Aunque si la comida está "vieja", decimos que está "pasada".

Espero haber sido útil.



    Reference: http://es.wikihow.com/hacer-whisky
Phoenix III
United States
Local time: 21:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Moira Zamora
52 mins
  -> Thanks so much!

agree  Gisela Bocco
9 hrs
  -> thanks so much!

agree  Rosario Meriles
12 hrs
  -> Thanks so much!

agree  Ligia Gonzalez
15 hrs
  -> Thank you, Hypathia

agree  JuanCFernandez
16 hrs
  -> thanks so much!
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
either - or neither


Explanation:
As we lurch irremediably towards a full-frontal collision with the so-called ‘festive season’, I’m tempted to suggest añejamiento for ‘whiskey’ and envejecimiento for ‘whisky’. Whisky merely gets 'old', whilst whiskey genuinely 'matures'.

And, for the ill-named/ill-famed ‘whiskies’ fabricated on this (western) side of the Atlantic (both N and S of the equator) I’d be very tempted to bring into play the nicely ambiguous word rancidez:

rancidez SF , ranciedad SF
1 [de vino] age, mellowness; [de mantequilla, tocino] staleness
2 (=antigüedad) great age, antiquity; (pey) antiquatedness

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=ranc...

Cheers!

Robin Levey
Chile
Local time: 21:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Envejecimiento / Añejamiento / Maduración


Explanation:
Cualquiera de las 3 (aunque Maduración es menos utilizada)

ejemplos:

...ha hecho de esta región segoviana un lugar propicio para la destilación y posterior envejecimiento de whisky DYC.

... es decir si ellos fueron utilizados previamente en el añejamiento de whisky u otras bebidas de alta calidad.

... estudiar y analizar los efectos de la maduración de whisky en las barricas de roble que utiliza.

Jaime Blank
Finland
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miguel Pacheco
5 hrs
  -> Gracias Miguel

agree  Susana E. Cano Méndez
9 hrs
  -> Gracias Susana

agree  JohnMcDove: Si la traducción es para España, ambos términos son válidos. Aunque el resto de respuestas me parecen correctas también, creo que esta es la más "esclarecedora"...
21 hrs
  -> Gracias John

agree  ALBERTO PEON: Yo creo que la traducción de maturation es maduración. Lo del whisky DYC es otra cosa...:-D
2 days 22 hrs
  -> Gracias Alberto! (DIC es el nombre de la destilería -> www.dyc.es)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"solera"


Explanation:
Antigüedad de los vinos: solera
celebraron la noticia con un vino de gran solera (RAE).

http://en.wikipedia.org/wiki/Solera#Aging

Rosmu
Spain
Local time: 03:56
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jaime Blank: El proceso es diferente y no creo que se utilize para whisky http://es.wikipedia.org/wiki/Criaderas_y_Soleras. Con respecto al "Glenfiddich 15 Year Old Solera Whisky" tengo un problema: lo preparado por metodo solera no puede tener fecha de maduración.
9 hrs
  -> http://www.masterofmalt.com/whiskies/glenfiddich/glenfiddich...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search