smooth sailing

Spanish translation: viento en popa

15:32 Mar 17, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Food & Drink / Food
English term or phrase: smooth sailing
It's smooth sailing with tropical beverages.
Being ready in 10 minutes makes them that much better.

Aparece en una receta para hacer un batido.


Gracias!
Agrippine
Spanish translation:viento en popa
Explanation:
this is a reasonable paraphrase
Selected response from:

Peter Guest
Spain
Local time: 02:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2viento en popa
Peter Guest
5 +1de lo más sencillo/coser y cantar/facilísimo
Elisa Martinez-Aznar
4un trago fácil de preparar
Fernando Tognis
4sencillo como verter y mezclar
JohnMcDove


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
viento en popa


Explanation:
this is a reasonable paraphrase

Peter Guest
Spain
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susie Rawson: Yes, perfect equivalent!
58 mins

agree  Rachael West
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un trago fácil de preparar


Explanation:
Creo que se refieren a eso.
Saludos

Fernando Tognis
Argentina
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
de lo más sencillo/coser y cantar/facilísimo


Explanation:
Esas son las otras opciones que se me ocurren, por añadidura a lo que ya han comentado Peter y Fernando.

Yo diría algo así como: Preparar bebidas tropicales es de lo más sencillo/coser y cantar/facilísimo (elige la opción que más te guste).

Espero que te haya servido de ayuda.

Elisa Martinez-Aznar
United Kingdom
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: coser y cantar... o como sugiero: "verter y mezclar" :-)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sencillo como verter y mezclar


Explanation:
Sencillo como verter y mezclar bebidas tropicales: coser y cantar.

Hay un programa de Radio Nacional de España que se llama “comer y cantar”, obviamente, sobre temas culinarios, jugando con la sencilla y conocida expresión “coser y cantar”. Como aquí la conexión de “verter y mezclar” no es tan fácil de hacer, creo que hace falta hacer explícito el “coser y cantar”.

Aunque también se podría encontrar una solución del tipo:

Es verter y mezclar las bebidas tropicales: dicho y hecho [en un periquete]
Al estar listos en 10 minutos hace que estos [batidos] sean tanto mejores.

Sin embargo, ya lo decía mi abuela: “Deprisa y bien: no hay quien”.
O don Antonio Machado: “Despacito y buena letra: el hacer las cosas bien importa más que el hacerlas”... Aunque un batido de jugos tropicales me da que se puede hacer rapidito...

“Demos tiempo al tiempo,
Para que el vaso rebose
Hay que llenarlo primero...”

Suerte.

Y un San Francisco sin alcohol, para mí... por favor. ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-03-18 02:15:06 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ocurrieron alguna otras opciones conceptuales, en plan “eslogan” por si te sirven.

Tan sencillo y natural como un zumo tropical
Sencillo, simple y natural con un jugo tropical.
Rápidos, sencillos y naturales: batidos rápidos con frutas tropicales.
Su rapidez: que se preparen en 10 minutos es uno de sus mejores atributos.
Preparándose en 10 minutos, es difícil encontrarles sustitutos.

Cierto es que hablamos de “comida”... pero yo debo tener la comida mezclada con el “marketing”... como uno y lo mismo...

Pues de pequeñín... siempre escuché el eslogan: “Todos los días un plátano... por lo menos” (Plátanos de las Canarias). (Y “para no quedarte enano, tú comer mucho plaTAno...” :-)


JohnMcDove
United States
Local time: 17:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search