https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/food-drink/5392465-net-rucking-apparatus.html&phpv_redirected=1

Net rucking apparatus

Spanish translation: enmalladora

22:38 Nov 18, 2013
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink / Food Machines
English term or phrase: Net rucking apparatus
Hello, everyone.

This is the title of the Patent I am translating. It talks about a machine that put nets and casings to food, specially sausages and other meat products.

I do not really know if I could translate it as : Enmalladora??

I know this machine has that name for metal nets, as for wine, but I do not really know if the name is the same when the nets are made of plastic or rope.

Thanks in advance!

Lorena
Lorrainita
Local time: 20:03
Spanish translation:enmalladora
Explanation:
You'd have to specify if it is automática o manual
Selected response from:

Anne Patricia
Spain
Local time: 20:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4enmalladora
Anne Patricia
Summary of reference entries provided
Refs.
Taña Dalglish

  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
net rucking apparatus
enmalladora


Explanation:
You'd have to specify if it is automática o manual

Anne Patricia
Spain
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


52 mins
Reference: Refs.

Reference information:
Some ideas only:

http://www.google.com/patents/US5273481
Net rucker
US 5273481 A
ABSTRACT
Apparatus and method for shirring food stuffing netting onto a net tube utilizing a net rucker head having a plurality of flexible paddles. A net rucker guides the food stuffing netting onto the net tube and reciprocates the net tube up and down through a passage in net rucker head such that the flexible paddles engage the netting to shirr it about the circumference of the net tube.


http://www.google.com/patents/WO2002074094A1?cl=es
ABSTRACT
Lámina (3) para la envoltura de productos alimenticios de material comestible o no, curvada sobre sí misma a lo largo de un eje longitudinal para formar un cilindro en el que los bordes laterales de la lámina se han solapado en cierta medida, plisada o arrugada en forma de acordeón formando pliegues perpendiculares al eje del citado cilindro, que puede tener como soporte interior un tubo de material rígido (1), y que puede recubrirse exteriormente con una hoja de separación (5) y con una red tubular (6), igualmente plisada, y método de fabricación de la misma.

http://www.egalsa.es/catalogo.pdf
Ver catalogo (mallas tubulares). Ver página 17 (enmalladora) - máquina para llenar la malla tubular en los cargadores de las máquinas envasadoras.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-11-19 15:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

Lorrainita:

I saw your note, but apart from the references provided, in particular the third one (I assume this is the one which was most helpful), I am not sure that I am equipped to answer your queries and would best be answered by a native Spanish speaker. I am really not clear what you are asking. Perhaps, should you still have doubts you may wish to formulate another question and be very specific about your doubts (if there are doubts about the use of a particular term "tubo/tubular/tubo para mallas" or other. Thanks and good luck.

Taña Dalglish
Jamaica
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 33
Note to reference poster
Asker: Thanks, Taña! Really helpful your references!! One is really closed to what I am translating... One more question: You will say "tubo para mallas", "tubo enmallador"?? >> "Accordingly, a tube cap is inserted into the top of the second tube, to keep the second tube moving coaxially to the netting tube, and to allow the netting to slide smoothly over the second tube. A coaxial ring in the bottom of the second tube keeps the second tube coaxial to the netting tube, and will push the netting downward on the netting tube." And in translated patent, they talk about red tubular, instead of malla...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: