22:38 Nov 18, 2013 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Food & Drink / Food Machines | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anne Patricia Spain Local time: 00:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | enmalladora |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Refs. |
|
net rucking apparatus enmalladora Explanation: You'd have to specify if it is automática o manual |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
52 mins |
Reference: Refs. Reference information: Some ideas only: http://www.google.com/patents/US5273481 Net rucker US 5273481 A ABSTRACT Apparatus and method for shirring food stuffing netting onto a net tube utilizing a net rucker head having a plurality of flexible paddles. A net rucker guides the food stuffing netting onto the net tube and reciprocates the net tube up and down through a passage in net rucker head such that the flexible paddles engage the netting to shirr it about the circumference of the net tube. http://www.google.com/patents/WO2002074094A1?cl=es ABSTRACT Lámina (3) para la envoltura de productos alimenticios de material comestible o no, curvada sobre sí misma a lo largo de un eje longitudinal para formar un cilindro en el que los bordes laterales de la lámina se han solapado en cierta medida, plisada o arrugada en forma de acordeón formando pliegues perpendiculares al eje del citado cilindro, que puede tener como soporte interior un tubo de material rígido (1), y que puede recubrirse exteriormente con una hoja de separación (5) y con una red tubular (6), igualmente plisada, y método de fabricación de la misma. http://www.egalsa.es/catalogo.pdf Ver catalogo (mallas tubulares). Ver página 17 (enmalladora) - máquina para llenar la malla tubular en los cargadores de las máquinas envasadoras. -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2013-11-19 15:05:16 GMT) -------------------------------------------------- Lorrainita: I saw your note, but apart from the references provided, in particular the third one (I assume this is the one which was most helpful), I am not sure that I am equipped to answer your queries and would best be answered by a native Spanish speaker. I am really not clear what you are asking. Perhaps, should you still have doubts you may wish to formulate another question and be very specific about your doubts (if there are doubts about the use of a particular term "tubo/tubular/tubo para mallas" or other. Thanks and good luck. |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.