21:06 May 25, 2009 |
English to Spanish translations [PRO] Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fanny77 United States Local time: 16:47 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
peak your interest money market account alcance su máximo interés en cuentas de mercado de dinero Explanation: Yo entiendo así, aunque si está para confundirse. También puede ser Alcance el punto más alto de interés en cuentas de mercado de dinero. Gracias |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
peak your interest money market account obtenga el máximo interés en su cuenta de money market Explanation: también se podría traducir como "maximice el interés de su cuenta de mercado monetario" (o money market) Reference: http://www.investopedia.com/terms/m/moneymarketaccount.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
peak your interest money market account maximice el interes de su cuenta de ahorros financieros Explanation: money market es un tipo de cuenta de ahorros |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
peak your interest money market account elija su/una cuenta <i>Money Market</i> Explanation: Puesto que este tipo de cuentas se ofrecen en bancos de Estados Unidos, creo que es una buena idea llamarlas por su nombre en inglés. En Puerto Rico se les llama así, aunque claro, aquí todo el mundo usa anglicismos para todo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.