pop higher

Spanish translation: repunte

09:23 Jul 9, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Informe financiero inversiones
English term or phrase: pop higher
No entiendo muy bien el significado del término "pop higher" en este contexto:

Some positive news was a pop higher by Eurozone core CPI, increasing by 1.1% on an annual basis.

Muchas gracias por adelantado.
Begoña García Soler
Local time: 12:06
Spanish translation:repunte
Explanation:
Me gustaría tener más contexto, pero espero que te pueda orientar la traducción.
"Pop higher" es una expresión que se utiliza ampliamente en terminología financiera y de los mercados. Vendría a ser como una subida acusada de determinado indicador económico.
También creo que podría utilizarse, en este caso, "incremento" o terminología análoga. En otros contextos, también se utiliza en el sentido de dispararse (p. ej. "la inflación se dispare"): Stronger than expected U.S. economic activity could mean inflation is set to pop higher (https://www.businessinsider.com/deutsche-beware-the-coming-u...
Por el contrario, se podría hablar de "desplome" o "caída" cuando se da la situación inversa.

En este enlace en inglés puedes ver la tendencia alcista expresada en gráficos: http://studyofcycles.blogspot.com/2019/06/pop-higher.html
Selected response from:

Raimundo Rizo
Spain
Local time: 12:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4repunte
Raimundo Rizo
3lo más destacado
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
repunte


Explanation:
Me gustaría tener más contexto, pero espero que te pueda orientar la traducción.
"Pop higher" es una expresión que se utiliza ampliamente en terminología financiera y de los mercados. Vendría a ser como una subida acusada de determinado indicador económico.
También creo que podría utilizarse, en este caso, "incremento" o terminología análoga. En otros contextos, también se utiliza en el sentido de dispararse (p. ej. "la inflación se dispare"): Stronger than expected U.S. economic activity could mean inflation is set to pop higher (https://www.businessinsider.com/deutsche-beware-the-coming-u...
Por el contrario, se podría hablar de "desplome" o "caída" cuando se da la situación inversa.

En este enlace en inglés puedes ver la tendencia alcista expresada en gráficos: http://studyofcycles.blogspot.com/2019/06/pop-higher.html

Raimundo Rizo
Spain
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula Hernandez
1 hr
  -> Gracias, Paula.

agree  JohnMcDove
5 hrs
  -> Gracias, John.

agree  Manuel Bas y Mansilla
9 hrs
  -> Gracias, Manuel.

agree  Luis M. Sosa
10 hrs
  -> Gracias, Luis.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lo más destacado


Explanation:
Mi opinión.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2019-07-09 14:05:36 GMT)
--------------------------------------------------

O: algo de lo más destacado

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 05:06
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search