being thrown back on whatever sense he or she can make of it

Spanish translation: sin más remedio que [ingeniárselas para] interpretarla como puedan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:being thrown back on whatever sense he or she can make of it
Spanish translation:sin más remedio que [ingeniárselas para] interpretarla como puedan
Entered by: Mónica Algazi

17:18 Jan 24, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Economics
English term or phrase: being thrown back on whatever sense he or she can make of it
Buenas, colegas

Estoy traduciendo un artículo de un economista sobre teoría del empleo y me veo ante este párrafo:

More than that, the volume sees every actor in the economy as **being thrown back on whatever sense he or she can make of it**, as Pinter depicted, and to do the best they can, as Voltaire urged. But theorists at the University of Chicago created a mechanical location model in which unemployment is merely frictional and thus transitory – the so-called island model.

Le he dado vueltas y vueltas, y no logro dar con ninguna traducción satisfactoria. Entiendo que la idea general es que cuando pierdes el empleo, el sistema te lanza de vuelta al ruedo y tienes que encontrar la manera de salir parado... o algo así.

Se agradecen los comentarios y aportes.

David
David Meléndez Tormen
Chile
sin más remedio que [ingeniárselas para] interpretarla como puedan
Explanation:
Más aún, en el volumen se considera que todos los actores de la economía quedan sin más remedio que interpretarla como puedan, como lo describía Pinter, y hacerlo lo mejor posible, como reclamaba Voltaire. Sin embargo, los teóricos de la Universidad de Chicago crearon un modelo de ubicación mecánica llamado "modelo de la isla", según el cual el desempleo es meramente friccional, y por tanto, transitorio.


https://www.google.com/search?q=to throw someone back on&oq=...
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 06:43
Grading comment
Muchas gracias a todos por sus aportes e intentos de interpretar esta complicada frase.

Elegi esta porque creo que se acerca bastante al sentido del original. Al final lo dejé como "...cada actor de la economía está en el ruedo sin mayor sentido que el que pueda encontrarle..."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3sin más remedio que [ingeniárselas para] interpretarla como puedan
Mónica Algazi
4siendo arrojado a cualquier sentido que cada quien pueda encontrarle
Luis M. Sosa
3ser arrojado en el sentido que cada uno logre darle
Mariana Gutierrez
3"...obligados a rezagarse, lo que quiera que esto signifique para cada uno de ellos..."
ANDRES PEREZ DIAZ


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ser arrojado en el sentido que cada uno logre darle


Explanation:
Una opción.

Pero de hecho prefiero evitar la pasiva y usar un impersonal como en

a lo actores de la economía se los arroja en el sentido que cada uno logre darle, como (lo ) describe Pinter..

.. no es simple.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2019-01-24 19:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

Tal vez ser arrojado AL sentido.

Mariana Gutierrez
Local time: 06:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
siendo arrojado a cualquier sentido que cada quien pueda encontrarle


Explanation:
La respuesta de Mariana es muy buena, pero propongo esta opción

Luis M. Sosa
Ecuador
Local time: 04:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sin más remedio que [ingeniárselas para] interpretarla como puedan


Explanation:
Más aún, en el volumen se considera que todos los actores de la economía quedan sin más remedio que interpretarla como puedan, como lo describía Pinter, y hacerlo lo mejor posible, como reclamaba Voltaire. Sin embargo, los teóricos de la Universidad de Chicago crearon un modelo de ubicación mecánica llamado "modelo de la isla", según el cual el desempleo es meramente friccional, y por tanto, transitorio.


https://www.google.com/search?q=to throw someone back on&oq=...

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 06:43
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 90
Grading comment
Muchas gracias a todos por sus aportes e intentos de interpretar esta complicada frase.

Elegi esta porque creo que se acerca bastante al sentido del original. Al final lo dejé como "...cada actor de la economía está en el ruedo sin mayor sentido que el que pueda encontrarle..."
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas graciaa, Mónica!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrée Goreux: muy buena interpretación. El desempleo es meramente friccional, ja ja, economistas ...
3 hrs
  -> Tal cual. Gracias, Andrée. :)

agree  John Rynne: :-)
19 hrs
  -> Gracias, John. :)

agree  Valeria Verona
23 hrs
  -> Gracias, Valeria. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"...obligados a rezagarse, lo que quiera que esto signifique para cada uno de ellos..."


Explanation:
los envían a la cola, a comenzar de nuevo, pero para cada quien esto puede significar algo diferente

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2019-01-25 04:51:09 GMT)
--------------------------------------------------

o mejor "...quedar rezagados. "

ANDRES PEREZ DIAZ
Colombia
Local time: 04:43
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search