GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:03 May 9, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Cosmetics, Beauty / Cosmetics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Brandon-Pérez United States Local time: 07:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | ñame / batata |
| ||
3 +3 | yam (no traducir) |
| ||
5 | camote |
| ||
5 | boniato (in the US) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
camote Explanation: He escuchado que yam es camote y puedes ver en esta referencia también. -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2007-05-09 15:40:43 GMT) -------------------------------------------------- Estamos hablando de lo mismo, esa patata dulce. Te cuento que en Ecuador y hasta donde se en Perú se dice "camote" depende para donde es la traducción. Claro que se dice "ñame / batata, peo en America Latina no se conoce con esos dos nombres. Ahora Lau debe decidir dependiendo para donde es la traducción. Reference: http://www.solucionmedica.com.mx/sm/html/salud_y_belleza/irl... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yam (no traducir) Explanation: Ya que es una tela sintética según dices, y no tiene nada que ver con la batata, excepto que usa el nombre, yo lo dejaría tal cual, tal vez entre paréntesis. |
| |
Grading comment
| ||