Social Feed

Spanish translation: Canal social / Social feed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Social Feed
Spanish translation:Canal social / Social feed
Entered by: Paola Prodan

21:37 Jul 12, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Company App
English term or phrase: Social Feed
Hola colegas:

Estoy traduciendo contenido de una aplicación creada por una compañía, del inglés UK al español de Argentina.

Aparece un título que dice "CMS Terms" y abajo estas opciones: **Social feed ** description/ **Social feed ** instruction/ Properties / Description / Mark this as "New".

No entiendo el significado de "social feed" en este contexto. Solo aparece en esas expresiones en el texto. Serían mensajes/ contenido de red social o es mejor dejarlo en ingles?

Desde ya muchas gracias por su ayuda.

Saludos!
Paola Prodan
Argentina
Local time: 09:52
Canal social / Social feed
Explanation:
Me gusta la respuesta de John por su autoridad, pero la observación de Juan en la discusión no podría ser más acertada.
Propongo "canal" porque aunque no se ve mucho con "social", sí se encuentra con "web" o "noticias", y porque me parece una forma muy adecuada de decirlo; me baso en https://forum.wordreference.com/threads/social-feed.2538781/ (e indirectamente en https://es.wikipedia.org/wiki/Fuente_web).
Ojo, que también puede ser el nombre propio del plugin de Wordpress (https://wordpress.org/plugins/wp-social-feed/), como el texto va de CMSs... No creo, pero yo lo comprobaría. en ese caso, mejor en el original.
Selected response from:

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 13:52
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda Víctor! Saludos desde Argentina!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Canal social / Social feed
Víctor Zamorano
4Red social
Claudia Botero
3 +1social feed (fuente de redes sociales)
JohnMcDove
3afluencia de datos/información social
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 3





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
social feed
Red social


Explanation:
Yo si lo traduciría, ponte en los zapatos de alguien que no iene ni idea de inglés.

Claudia Botero
Colombia
Local time: 07:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
social feed
social feed (fuente de redes sociales)


Explanation:
Creo que podrías dejarlo en inglés, con una traducción parentética.

O simplemente traducirlo como:

"Fuentes de redes sociales, descripción"

"Instrucción sobre fuentes de redes sociales".

O algo por el estilo.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2019-07-12 22:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.socialmediawall.io/blog/socialwall/social-media-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-07-12 23:13:53 GMT)
--------------------------------------------------

¡Crédito y kudos para Adolfo!

N.B.:

https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...

JohnMcDove
United States
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adolfo Fulco: *Fuente social*. https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=... Be my guest! Buen finde, John ;)
35 mins
  -> Muchas gracias, Adolfo. :-) ¡Incluyo tu enlace en la respuesta!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
social feed
afluencia de datos/información social


Explanation:
Afluencia/abundancia/acopio de datos o información social/de interés social.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 07:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
social feed
Canal social / Social feed


Explanation:
Me gusta la respuesta de John por su autoridad, pero la observación de Juan en la discusión no podría ser más acertada.
Propongo "canal" porque aunque no se ve mucho con "social", sí se encuentra con "web" o "noticias", y porque me parece una forma muy adecuada de decirlo; me baso en https://forum.wordreference.com/threads/social-feed.2538781/ (e indirectamente en https://es.wikipedia.org/wiki/Fuente_web).
Ojo, que también puede ser el nombre propio del plugin de Wordpress (https://wordpress.org/plugins/wp-social-feed/), como el texto va de CMSs... No creo, pero yo lo comprobaría. en ese caso, mejor en el original.


    https://forum.wordreference.com/threads/social-feed.2538781/
    https://wordpress.org/plugins/wp-social-feed/
Víctor Zamorano
Spain
Local time: 13:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda Víctor! Saludos desde Argentina!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Gil: Si, esto sería mas apropiado; le agregaría red, 'canal de red social'.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search