sponson

Spanish translation: sponson

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sponson
Spanish translation:sponson
Entered by: Natalia del Castillo

21:42 Sep 4, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Military
English term or phrase: sponson
Estoy traduciendo una guía de profesor de curso de capacitación sobre vehículos blindados.

Me encontré con esta oración: "Sponson to roof stiffeners to prevent global lower hull deformation and roof buckling during a blast event."

No he podido encontrar el término 'sponson' en ninguno de los 2 idiomas.

El contexto habla del diseño de la estructura del casco (parte delantera) de un "tanque blindado".

Podría ser algo similar a "Roof / sponson Accessory brackets", pero sigo sin encontrar una manera de decirlo en Español que haga referencia a esa parte en particular.

Muchas gracias por la ayuda!!!!
Natalia del Castillo
Argentina
Local time: 12:10
sponson
Explanation:
Creo que no hay traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-09-04 22:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.centronaval.org.ar/boletin/BCN808/808imperiale.p...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2018-09-04 22:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.lasegundaguerra.com/viewtopic.php?f=253&t=9539

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2018-09-04 22:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ejemplo:

Los cinco acorazados de Francia puestos en servicio entre 1897 y 1898 —que a pesar de las diferencias existentes entre ellos suele agrupárselos en la clase Charles Martel— que tenían su batería principal distribuida en “diamante”. Los ubicados sobre la línea de crujía eran de 305 mm y los ubicados en “sponsons” a cada banda eran de 274 mm. Forzando las cosas, podría considerarse que sus cañones de 274 mm constituían una batería intermedia de grueso calibre, precursora de las usadas años más tarde por los Cuasidreadnoughts.
Selected response from:

Nelson Soares
Brazil
Local time: 15:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sponson
Nelson Soares
4fijar en la base
Carlos Morales
4aleta
Julio Bereciartu


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sponson


Explanation:
Creo que no hay traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-09-04 22:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.centronaval.org.ar/boletin/BCN808/808imperiale.p...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2018-09-04 22:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.lasegundaguerra.com/viewtopic.php?f=253&t=9539

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2018-09-04 22:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ejemplo:

Los cinco acorazados de Francia puestos en servicio entre 1897 y 1898 —que a pesar de las diferencias existentes entre ellos suele agrupárselos en la clase Charles Martel— que tenían su batería principal distribuida en “diamante”. Los ubicados sobre la línea de crujía eran de 305 mm y los ubicados en “sponsons” a cada banda eran de 274 mm. Forzando las cosas, podría considerarse que sus cañones de 274 mm constituían una batería intermedia de grueso calibre, precursora de las usadas años más tarde por los Cuasidreadnoughts.

Nelson Soares
Brazil
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Nelson! Me ayudaste muchísimo... =)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Gasques
4 hrs
  -> Gracias, Paulo
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fijar en la base


Explanation:
Sponson es una base en la que se coloca el arma. Según el contexto, está utilizado como verbo, así que la mejor opción a mi parecer sería fijar en la base.


    https://www.dictionary.com/browse/sponson?s=t
Carlos Morales
Ecuador
Local time: 13:10
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias Carlos, pero me voy más por la respuesta de Nelson.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aleta


Explanation:
Busca en este enlace la palabra sponson: http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do

Julio Bereciartu
Venezuela
Local time: 14:10
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search