This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lo he añadido al Gloss en alemán y su traducción al español
Kirsten Larsen (X)
Spain
22:07 May 20, 2015
@Angeles: no te entiendo. A ver si puedes aclarar este tema y sacamos el término correcto. Si es alemán, pues dímelo en alemán.
Kirsten Larsen (X)
Spain
22:00 May 20, 2015
Yo por mi parte entiendo perfectamente tu argumentación y te doy la razón. Y te pido que me perdones el comentario de "que radical". No estaba justificado. Sorry, de verdad. Saludos.
Esto no es una critica en tu contra !!! Sólo digo, como siempre, que "SIEMPRE HAY CONTEXTO", aunque a quien pregunta le parezca que no es contexto pues son palabras sueltas de una lista. A muchos de nosotros ver esas " palabras sueltas" nos ayuda a ayudar, pues de esa forma damos mejores respuestas. Y cuando se pide en el " idioma de origen" es porque si el Asker aun no pudo encontrar la traduccion de un termino incluso usando diccionarios e internet, lo deseable para muchos de nosotros que deseamos AYUDAR, es tener a mano las palabras ORIGINALES y no la posible interpretacion de quien busca ayuda. No hay ninguna mala intencion en mis comentarios sino deseos de ayudarte a ti y a mis colegas en proximas oportunidades. Solo escribo esto pues hoy tengo tiempo y creo estar sumando y no restando. Saludos Cordiales :)
Kirsten Larsen (X)
Spain
21:49 May 20, 2015
Caramba, Angeles, pues dínos cómo se dice en alemán entonces. Es que esta pregunta quedó mal contestado también en 2005. Es ahora que quede registrada la respuesta.
Kirsten Larsen (X)
Spain
21:48 May 20, 2015
@ Cranesfreak: No, tienes razón. A mi también me molesta cuando el Asker no facilita toda la información y uno está allí rompiéndose las narices. Me molestó porque me interesaba bastante saber cómo se traduciría el "operating license" pero tienes razón.
Si no hay contexto no se puede facilitar, afortunadamente tenía el texto en alemán, porque es algo alemán y por ello no me aparecía buscandolo en inglés.
KirstenL Te pido disculpas a ti y a todos si he parecido radical. Solo quise que se vea que si el Asker hubiera provisto el texto en el idioma de origen desde el primer momento no estariamos todos tratando de adivinar de que estamos hablando. Y ademas de divertirnos podriamos tambien serles de utilidad al asker y a los que luego busquen esta pregunta como referencia. Poir preguntas hechas de forma similar he tenido que borrar respuestas erroneas dadas por mi. Y en este caso como en otros el Asker se retira ya que no satisfacimos su busqueda o la satisfizo "elsewhere" :) De nuevo te pido disculpas ya que no quise ni quiero parecer radical. Me parecio que quizas comentarlo contribuiria para la proxima. Saludos Cordiales a ti y a todos y sigamonos divirtiendo y ayudandonos :)
Kirsten Larsen (X)
Spain
21:23 May 20, 2015
Que radical, cranesfreak.... ¿Cerraste tú el post o qué fue lo que pasó????
OK. Por si la traducción es para España: aquí tienes todos los permisos que se dan en este país. Luego tenemos el permiso de circulación, la ficha técnica... y por lo menos en Mejico existe un documento llamado "Permiso de Carga".
Yo creo que tienes que buscar qué permiso corresponde al permiso para conducir un camión. Creo que es el permiso C, que en tal caso sería el operator's license. A mi entender, vamos.
No es mi intencion molestarte pero si no das contexto en el idioma de origen, las respuestas y las calificaciones de las mismas seran muy subjetivas cuando podrian ser casi exactas. Saludos cordiales.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.