Franchise

Slovak translation: franšíza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Franchise
Slovak translation:franšíza
Entered by: Radovan Pletka

15:39 May 2, 2010
English to Slovak translations [PRO]
Marketing - Retail
English term or phrase: Franchise
Do cestiny to prekladam jako fransiza a tohle je docela presna definice: Franšíza je způsob obchodní činnosti a marketing výrobků nebo služeb, který je používán v různých odvětvích průmyslu a obchodu. Jedná se o poskytnutí práva užívat obchodní známku a znalosti vlastněné nějakou korporací pro své vlastní podnikání.
Jak se to spravne rekne slovensky_
Radovan Pletka
United States
Local time: 01:14
franšíza
Explanation:
Ja osobne by som použil Igorov návrh - franchise, toto uvadzam len ako alternativu pre toho, kto ma radsej poslovencene vyrazy. Na rozdiel od koncesie tu ide hlavne o know-how. Kedysi som pracoval v Dominos pizza a to dokonca chodili tajne kontroly, ci dodrziavame vsetko co mame v povinnostiach.
Selected response from:

Michal Zugec
Slovakia
Local time: 10:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2franchise
Igor Liba
4koncese
Maria Chmelarova
4franšíza
Michal Zugec


Discussion entries: 7





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
franchise
koncese


Explanation:
cestina ma tiez frančíza popri franšíza a mnoho inych (bez prekvapenia)

opisom v slov. j.; tiez "udelenie práva na predaj/ produkciu" , co je dostatocne vystizne a zodpoveda definicii v USA angl.

Maria Chmelarova
Local time: 04:14
Works in field
Native speaker of: Slovak
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
franchise
franchise


Explanation:
http://slovniky.juls.savba.sk/?w=franchising&s=exact&c=9cb9&...

http://www.msponline.sk/content/franchising

Igor Liba
Slovakia
Local time: 10:14
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Vakermanova
59 mins
  -> dakujem

agree  Michal Zugec: I ked som uviedol alternativny navrh, podporujem tento -:)
1 hr
  -> dakujem, a tiez si myslim ze tento vyraz poslovencovat nema zmysel, kedze franchising uvadza aj slovnik cudzich slov
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
franchise
franšíza


Explanation:
Ja osobne by som použil Igorov návrh - franchise, toto uvadzam len ako alternativu pre toho, kto ma radsej poslovencene vyrazy. Na rozdiel od koncesie tu ide hlavne o know-how. Kedysi som pracoval v Dominos pizza a to dokonca chodili tajne kontroly, ci dodrziavame vsetko co mame v povinnostiach.

Example sentence(s):
  • Franšíza je voľne povedané špeciálna dlhodobá spolupráca medzi materskou spoločnosťou a jej dcérskymi pobočkami. Materská organizácia (franšízor) poskytuje na základe zmluvy o spolupráci svoje úspešné know-how dcérskym spoločnostiam

    Reference: http://www.ijav.sk/IJaV/Fran%C5%A1%C3%ADza/ponuka-spoluprace...
Michal Zugec
Slovakia
Local time: 10:14
Works in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Vas vyraz mi pripada nejlepsi a nakonec jsem ho pouzil, protoze jsem to musel odevzdat, ale jeste to trochu prodikutujeme (usmev)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search