08:33 Jun 30, 2014 |
English to Slovak translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / memorandum of understanding | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kristian Madar Slovakia Local time: 07:04 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
vzájomná spolupráca Explanation: takto to rieši memorandum porozumenia Ministerstva kultúry SR, pozri úvodné ustanovenie a tiež článok 1: http://www.google.sk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-06-30 09:59:02 GMT) -------------------------------------------------- v takomto prípade by som osobne volil "spoločnú prácu", prípadne "spoločne realizované projekty" "spoločná práca" je popri "vzájomnej spolupráci" tiež bežné spojenie a líši sa od neho |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spolupráca pri podnikaní Explanation: môj nápad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spoločné úsilie Explanation: Prečo nie takto jednoducho? Predsa ako prekladatelia neprekladáme slová od slova doslova. Prekladáme význam, ktorý sa skrýva za slovíčkami. A ja to vidím takto. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vzájomná kooperácia Explanation: Čo tak takto? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kolaborujúce prijatie úloh Explanation: tiež |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.