https://www.proz.com/kudoz/english-to-slovak/law-contracts/5619700-statement-in-respect-of-such-money.html&phpv_redirected=1

statement in respect of such money

Slovak translation: doklad týkajúci sa týchto peňazí

20:53 Jul 26, 2014
English to Slovak translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contractual provision - Charges/Payments/Receipt
English term or phrase: statement in respect of such money
"The receipt of money by either of the parties shall not prevent either of them from questioning the correctness of any statement in respect of such money." - Zmluvna klauzula, prosim o pomoc pri vysvetleni jej vyznamu. Mam to chapat tak, ze "Kazda zo zmluvnych stran je opravnena za ucelom kontroly uhrady poziadat druhu zmluvnu stranu o predlozenie udajov z bankoveho vypisu, tykajucich sa danej platby" ???
Explanation of this contractual provision in English would be helpful as well.
Radomir HRIVNAK
Local time: 11:27
Slovak translation:doklad týkajúci sa týchto peňazí
Explanation:
podľa zadania len takto

--------------------------------------------------
Note added at 23 days (2014-08-19 12:09:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dakujem Rado
Selected response from:

Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
Slovakia
Local time: 11:27
Grading comment
Vdaka vsetkym prispievatelom za navrhy. Konzultoval som to s kolegami aj telefonicky. Rozhodol som sa pre moznost "doklad vystaveny v suvislosti s tymito penaznymi prostriedkami".
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4doklad týkajúci sa týchto peňazí
Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
3preskúmať správnosť vyhlásenia
Vladimír Hoffman
3účtovný výkaz prijatých peňazí
Anton Šaliga
Summary of reference entries provided
Tomas Foltyn

  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
preskúmať správnosť vyhlásenia


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-07-27 07:48:19 GMT)
--------------------------------------------------

Questioning v spojení s correctness je možné chápať ako preskúmať, prípadne spochybniť, nie však vyžiadať. Statement by mohol byť výpis, ale nesedí mi to do kontextu. Keď strana dostane peniaze, nemá dôvod skúmať alebo spochybňovať výpis. Strana, ktorá čiastku poslala ten výpis tiež nepotrebuje.

Uznávam, že moja interpretácia stojí na tenkom ľade, ale takto mi to z poskytnutého kontextu predbežne vychádza.

Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 11:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

15 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
účtovný výkaz prijatých peňazí


Explanation:
Každá zmluvná strana má nárok na preskúmanie všetkých finančných výkazov druhej strany v súvislosti s prijatými peniazmi. Predpokladám, že sú finančne prepojení, takže každá strana má právo kontroly finančných výkazov druhej strany.

Avšak nepoznáme súvislosti, vyplývajúce zo zmluvy, je to len môj názor.

Anton Šaliga
Slovakia
Local time: 11:27
Works in field
Native speaker of: Slovak
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
doklad týkajúci sa týchto peňazí


Explanation:
podľa zadania len takto

--------------------------------------------------
Note added at 23 days (2014-08-19 12:09:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dakujem Rado

Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
Slovakia
Local time: 11:27
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 22
Grading comment
Vdaka vsetkym prispievatelom za navrhy. Konzultoval som to s kolegami aj telefonicky. Rozhodol som sa pre moznost "doklad vystaveny v suvislosti s tymito penaznymi prostriedkami".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimír Hoffman: Statement ako doklad??
2 days 5 hrs
  -> Áno Vlado, myslím, že to bude písomnosť. Reči sa dajú len ťažko zmluvne zachytiť a tu sa zjavne jedná o zmluvu.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 9 hrs
Reference

Reference information:
toto možno pomôže


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law_contracts/29...
Tomas Foltyn
Slovakia
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: